Chapter 265
Sarga 69
कृत्वैवमुदकं तस्मै प्रस्थितौ रामलक्ष्मणौ। अवेक्षन्तौ वने सीतां पश्चिमां जग्मतुर्दिशम्।।3.69.1।।
Rama and Lakshmana offered libations (for Jatayu) and went westward, looking for Sita in the forest....
तौ दिशं दक्षिणां गत्वा शरचापासिधारिणौ। अविप्रहतमैक्ष्वाकौ पन्थानं प्रतिपेदतुः।।3.69.2।।
Wielding bow, arrows and sword, both the princes of the Ikshvaku race went southward and entered an ...
गुल्मैर्वृक्षैश्च बहुभिर्लताभिश्च प्रवेष्टितम्। आवृतं सर्वतो दुर्गं गहनं घोरदर्शनम्।।3.69.3।।
It was a dense, impenetrable and dreadful forest covered with shrubs, trees and creepers spread all ...
व्यतिक्रम्य तु वेगेन व्यालसिंहनिषेवितम्। सुभीमं तन्महारण्यं व्यतियातौ महाबलौ।।3.69.4।।
The two mighty heroes swiftly forged through the great forest, which was an abode of serpents and li...
ततः परं जनस्थानातत्रिक्रोशं गम्य राघवौ। क्रौञ्चारण्यं विविशतुर्गहनं तौ महौजसौ।।3.69.5।।
Both the mighty princes of the Raghu dynasty covered a distance of three krosas from Janasthana and ...
नानामेघघनप्रख्यं प्रहृष्टमिव सर्वतः। नानापक्षिगणैर्युक्तं नानाव्यालमृगैर्युतम्।।3.69.6।। दिदृक्षमाणौ...
Tormented due to abduction of Sita, the two princes anxious to see her searched all over the dense f...
नानामेघघनप्रख्यं प्रहृष्टमिव सर्वतः। नानापक्षिगणैर्युक्तं नानाव्यालमृगैर्युतम्।।3.69.6।। दिदृक्षमाणौ...
Tormented due to abduction of Sita, the two princes anxious to see her searched all over the dense f...
ततः पूर्वेण तौ गत्वा त्रिक्रोशं भ्रातरौ तदा। क्रौञ्चारण्यमतिक्रम्य मतङ्गाश्रममन्तरा।।3.69.8।। दृष्ट्...
Then both the sons of Dasaratha, went further east, crossed the kraunchaforest after three krosas. T...
ततः पूर्वेण तौ गत्वा त्रिक्रोशं भ्रातरौ तदा। क्रौञ्चारण्यमतिक्रम्य मतङ्गाश्रममन्तरा।।3.69.8।। दृष्ट्...
Then both the sons of Dasaratha, went further east, crossed the kraunchaforest after three krosas. T...
ततः पूर्वेण तौ गत्वा त्रिक्रोशं भ्रातरौ तदा। क्रौञ्चारण्यमतिक्रम्य मतङ्गाश्रममन्तरा।।3.69.8।। दृष्ट्...
Then both the sons of Dasaratha, went further east, crossed the kraunchaforest after three krosas. T...
आसाद्य तौ नरव्याघ्रौ दर्यास्तस्याविदूरतः। ददृशाते महारूपां राक्षसीं विकृताननाम्।।3.69.11।।
Both the princes,the best among men, reached the cave and saw a huge demoness with a disfigured face...
भयदामल्पसत्त्वानां बीभत्सां रौद्रदर्शनाम्। लम्बोदरीं तीक्ष्णदंष्ट्रां करालीं परुषत्वचम्।।3.69.12।। भ...
Then the two brothers saw a fearful demoness who could strike terror in the mind of the timid, an un...
भयदामल्पसत्त्वानां बीभत्सां रौद्रदर्शनाम्। लम्बोदरीं तीक्ष्णदंष्ट्रां करालीं परुषत्वचम्।।3.69.12।। भ...
Then the two brothers saw a fearful demoness who could strike terror in the mind of the timid, an un...
सा समासाद्य तौ वीरौ व्रजन्तं भ्रातुरग्रतः। एहि रंस्यावहेत्युक्त्वा समालम्बत लक्ष्मणम्।।3.69.14।।
She came close to them, held Lakshmana who was walking ahead of his brother and said Come, let us en...
उवाच चैनं वचनं सौमित्रिमुपगूह्य सा। अहं त्वयोमुखी नाम लब्धा ते त्वमसि प्रियः।।3.69.15।। नाथ पर्वतकूट...
Taking hold of Saumitri the demoness said 'I am Ayomukhi and I have been obtained by you. You got me...
उवाच चैनं वचनं सौमित्रिमुपगूह्य सा। अहं त्वयोमुखी नाम लब्धा ते त्वमसि प्रियः।।3.69.15।। नाथ पर्वतकूट...
Taking hold of Saumitri the demoness said 'I am Ayomukhi and I have been obtained by you. You got me...
एवमुक्तस्तु कुपितः खड्गमुद्धृत्य लक्ष्मणः। कर्णनासास्तनं तस्या निचकर्तारिसूदनः।।3.69.17।।
Thus addressed, Lakshmana, subduer of enemies, became angry, took out the sword and cut off her ears...
कर्णनासे निकृत्ते तु विस्वरं सा विनद्य च। यथागतं प्रदुद्राव राक्षसी भीमदर्शना।।3.69.18।।
When the ears and nose of the frightening demoness were cut off she shouted in a fierce tone and ran...
तस्यां गतायां गहनं व्रजन्तौ वनमोजसा। आसेदतुरमित्रघ्नौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ।।3.69.19।।
The destroyers of enemies, Rama and Lakshmana of great valour went through the dense forest after sh...
लक्ष्मणस्तु महातेजास्सत्त्ववान् शीलवान् शुचिः। अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं भ्रातरं दीप्ततेजसम्।।3.69.2...
Lakshmana of great brilliance and power, of good conduct and pure character spoke to his highly effu...
स्पन्दते च दृढं बाहुरुद्विग्नमिव मे मनः। प्रायशश्चाप्यनिष्टानि निमित्तान्युपलक्षये।।3.69.21।।
My arm is throbbing heavily. My mind is agitated. The omens I see foretell some undesirable events.
तस्मात्सज्जीभवार्य त्वं कुरुष्व वचनं हितम्। ममैव हि निमित्तानि सद्यश्शंसन्ति सम्भ्रमम्।।3.69.22।।
O noble brother be alert. Heed my words of good advice. The bad omens I see presage perils.
एष वञ्चुलको नाम पक्षी परमदारुणः। आवयोर्विजयं युद्धे शंसन्निव विनर्दति।।3.69.23।।
This vanchulaka bird's loud and dreadful screams suggest our triumph in war.
तयोरन्वेषतोरेवं सर्वं तद्वनमोजसा। संजज्ञे विपुलः शब्दो प्रभञ्जन्निव तद्वनम्।।3.69.24।।
As both the brothers with great prowess were searching for Sita all over, a huge sound exploded as i...
संवेष्टितमिवात्यर्थं गगनं मातरिश्वना। वनस्य तस्य शब्दोऽभूद्दिवमापूरयन्निव।।3.69.25।।
It appeared as though a fierce wind rose from the forest and filled the sky.
तं शब्दं काङ्क्षमाणस्तु रामः कक्षे सहानुजः। ददर्श सुमहाकायं राक्षसं विपुलोदरम्।।3.69.26।।
While looking for the sound, Rama with his brother saw a demon with a huge body and a big belly.
आसेदतुस्ततस्तत्र तावुभौ प्रमुखे स्थितम्। विवृद्धमशिरोग्रीवं कबन्धमुदरे मुखम्।।3.69.27।।
Then both the brothers saw a very tall figure with a trunk that stood facing them. He had neither ne...
रोमभिर्निचितैस्तीक्ष्णैर्महागिरिमिवोछ्रितम्। नीलमेघनिभं रौद्रं मेघस्तनितनिस्वनम्।।3.69.28।।
With sharp bristled hair all over the body, he was a mammoth figure who looked like a mountain rese...
अग्निज्वालानिकाशेन ललाटस्थेन दीप्यता। महापक्ष्मेण पिङ्गेन विपुलेनायतेन च।।3.69.29।। एकेनोरसि घोरेण न...
He had a single eye that was reddishbrown in colour resembling flaming fire. It was fixed in the che...
अग्निज्वालानिकाशेन ललाटस्थेन दीप्यता। महापक्ष्मेण पिङ्गेन विपुलेनायतेन च।।3.69.29।। एकेनोरसि घोरेण न...
He had a single eye that was reddishbrown in colour resembling flaming fire. It was fixed in the che...
भक्षयन्तं महाघोरानृक्षसिंहमृगद्विपान्। घोरौ भुजौ विकुर्वाणमुभौ योजनमायतौ।।3.69.31।।
The terrific demon kept eating bears, lions, deer and elephants, catching with both his arms stretch...
कराभ्यां विविधान्गृह्यऋक्षान्पक्षिगणान्मृगान्। आकर्षन्तं विकर्षन्तमनेकान्मृगयूथपान्।।3.69.32।। स्थित...
He stood rooted there, catching bears, flocks of birds and deer with both his hands stretching up to...
अथ तौ समभिक्रम्य क्रोशमात्रे ददर्शतुः।।3.69.33।। महान्तं दारुणं भीमं कबन्धं भुजसंवृम्। कबन्धमिव संस्...
Then the brothers after covering one krosa (2 miles) saw a cruel, fierce, mighty monster named Kaban...
अथ तौ समभिक्रम्य क्रोशमात्रे ददर्शतुः।।3.69.33।। महान्तं दारुणं भीमं कबन्धं भुजसंवृम्। कबन्धमिव संस्...
Then the brothers after covering one krosa (2 miles) saw a cruel, fierce, mighty monster named Kaban...
स महाबाहुरत्यर्थं प्रसार्य विपुलौ भुजौ। जग्राह सहितावेव राघवौ पीडयन्बलात्।।3.69.35।।
The longarmed demon spread his hands and caught hold of Rama and Lakshmana together by pressing them...
खड्गिनौ दृढधन्वानौ तिग्मतेजोवपुर्धरौ। भ्रातरौ विवशं प्राप्तौ कृष्यमाणौ महाबलौ।।3.69.36।।
The two mighty brothers who wielded swords and strong bows and whose bodies were of fiery splendour ...
तत्र धैर्येण शूरस्तु राघवो नैव विव्यथे। बाल्यादनाश्रयत्वाच्च लक्ष्मणस्त्वतिविव्यथे।।3.69.37।। उवाच स...
Of the two heroes, Rama being courageous was not worried but Lakshmana being younger and not having ...
पश्य मां वीर विवशं राक्षसस्य वशं गतम्।।3.69.38।। मयैकेन विनिर्युक्तः परिमुञ्चस्व राघव।
O heroic Rama see how helpless I am under the control of the demon. Set yourself free, leaving me al...
मां हि भूतबलिं दत्वा पलायस्व यथासुखम्।।3.69.39।। अधिगन्तासि वैदेहीमचिरेणेति मे मतिः।
Giving me to this monstor as an offering, you may run away happily. I think you will soon obtain Vai...
प्रतिलभ्य च काकुत्स्थ पितृपैतामहीं महीम्।।3.69.40।। तत्र मां राम राज्यस्थस्स्मर्तुमर्हसि सर्वदा।
O scion of the Kakutstha dynasty, on getting the hereditary kingdom and ruling over it you should al...
लक्ष्मणेनैवमुक्तस्तु रामस्सौमित्रिमब्रवीत्।।3.69.41।। मा स्म त्रासं कृथा वीर न हि त्वादृग्विषीदति।
O valiant Lakshmana, a hero like you should not get desparate. said Rama to Saumitri when he was th...
एतस्मिन्नन्तरे क्रूरो भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ।।3.69.42।। पप्रच्छ घननिर्घोषः कबन्धो दानवोत्तमः।
In the meanwhile the foremost of the demons, Kabandha, rumbling like thunder questioned the brothers...
कौ युवां वृषभस्कन्धौ महाखड्गधनुर्धरौ।।3.69.43।। घोरं देशमिमं प्राप्तौ मम भक्षावुपस्थितौ।
Who are you with bulllike shoulders, wielding big swords, bows and arrows? By coming to this place y...
वदतं कार्यमिह वां किमर्थं चागतौ युवाम्।।3.69.44।। इमं देशमनुप्राप्तौ क्षुधार्तस्येह तिष्ठतः।
For what purpose have you come? What work have you here ? You have come at the right time as my food...
सबाणचापखड्गौ च तीक्ष्णशृङ्गाविवर्षभौ।।3.69.45।। ममास्यमनुसम्प्राप्तौ दुर्लभं जीवितं पुनः।
Holding bows, arrows and swords, looking like bulls with pointed horns you have entered my mouth. It...
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कबन्धस्य दुरात्मनः।।3.69.46।। उवाच लक्ष्मणं रामो मुखेन परिशुष्यता।
On hearing the words of the evilminded Kabandha, Rama said to Lakshmana with dried up mouth:
कृच्छ्रात् कृच्छ्रतरं प्राप्य दारुणं सत्यविक्रमः।।3.69.47।। व्यसनं जीवितान्ताय प्राप्तमप्राप्य तां प...
O Lakshmana, your valour is truth.We have gone through from one calamity to a greater one without fi...
कालस्य सुमहद्वीर्यं सर्वभूतेषु लक्ष्मण।।3.69.48।। त्वां च मां च नरव्याघ्र व्यसनैः पश्य मोहितौ।
O tiger among men see how powerful the might of time is for all beings Just see yourself and myself...
नातिभारोस्ति कालस्य सर्वभूतेषु लक्ष्मण।।3.69.49।। शूराश्च बलवन्तश्च कृतास्त्राश्च रणाजिरे। कालाभिपन्...
O Lakshmana look at the power of time over all creatures There is nothing too heavy for time. Even t...
नातिभारोस्ति कालस्य सर्वभूतेषु लक्ष्मण।।3.69.49।। शूराश्च बलवन्तश्च कृतास्त्राश्च रणाजिरे। कालाभिपन्...
O Lakshmana look at the power of time over all creatures There is nothing too heavy for time. Even t...
इति ब्रुवाणो दृढसत्यविक्रमो महायशा दाशरथिः प्रतापवान्। अवेक्ष्य सौमित्रिमुदग्रपौरुषं स्थिरां तदा स्व...
Firm in the strength of truth, famous and powerful Rama, son of Dasaratha, determined to act with a...