सबाणचापखड्गौ च तीक्ष्णशृङ्गाविवर्षभौ।।3.69.45।। ममास्यमनुसम्प्राप्तौ दुर्लभं जीवितं पुनः।
sabāṇacāpakhaḍgau ca tīkṣṇaśṛṅgāvivarṣabhau..3.69.45.. mamāsyamanusamprāptau durlabhaṃ jīvitaṃ punaḥ.
language
English Translation
"Holding bows, arrows and swords, looking like bulls with pointed horns you have entered my mouth. It is impossible for you to live any more."
menu_book
Word Meanings
सबाणचापखड्गौ holding bows and arrows and swords, तीक्ष्णशृङ्गौ two sharp horns, ऋषभौ इव like bulls, मम my, आस्यम् mouth, अनुसम्प्राप्तौ you both have reached, पुनः again, जीवितम् lives, दुर्लभम् impossible.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 69
update
Verse
265.45