search
person
arrow_back Back to Sarga 69
Verse 265.12

Sarga 69

भयदामल्पसत्त्वानां बीभत्सां रौद्रदर्शनाम्। लम्बोदरीं तीक्ष्णदंष्ट्रां करालीं परुषत्वचम्।।3.69.12।। भक्षयन्तीं मृगान्भीमान्विकटां मुक्तमूर्धजाम्। प्रैक्षेतां तौ ततस्तत्र भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ।।3.69.13।।

bhayadāmalpasattvānāṃ bībhatsāṃ raudradarśanām. lambodarīṃ tīkṣṇadaṃṣṭrāṃ karālīṃ paruṣatvacam..3.69.12.. bhakṣayantīṃ mṛgānbhīmānvikaṭāṃ muktamūrdhajām. praikṣetāṃ tau tatastatra bhrātarau rāmalakṣmaṇau..3.69.13..

language

English Translation

"Then the two brothers saw a fearful demoness who could strike terror in the mind of the timid, an uncouth figure with huge curved skins, with a big stomach, dishevelled hair, sharp and long teeth, devouring wild animals."

menu_book

Word Meanings

ततः then, भ्रातरौ both brothers, तौ रामलक्ष्मणौ both Rama and Lakshmana, अल्पसत्त्वानाम् for the timid, भयदाम् one creating fear, बीभत्साम् a woman of uncouth appearance, रौद्रदर्शनाम् a woman of terrific appearance, लम्बोदरीम् a woman of big stomach, तीक्ष्णदंष्ट्राम् a woman with sharp teeth, करालीम् terrific woman, भीमान् fearful, मृगान् animals, भक्षयन्तीम् was eating, विकटाम् who had huge curved skins, मुक्तमूर्धजाम् a woman with hair spread out, तत्र there, प्रैक्षेताम् saw.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 69

update

Verse

265.12