arrow_back All Chapters

Chapter 266

Sarga 70

VERSE 266.1

तौ तु तत्र स्थितौ दृष्ट्वा भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ। बाहुपाशपरिक्षिप्तौ कबन्धो वाक्यमब्रवीत्।।3.70.1।।

Kabandha saw the brothers, Rama and Lakshmana, stand there bound by the shackles of his arms and sai...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.2

तिष्ठतः किं नु मां दृष्ट्वा क्षुधार्तं क्षत्रियर्षभौ। आहारार्थं तु सन्दिष्टौ दैवेन गतचेतसौ।।3.70.2।।

O bulls among the kshatriyas You are sent by destiny as food to appease my hunger. Seeing me hungry,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.3

तच्छ्रुत्वा लक्ष्मणो वाक्यं प्राप्तकालं हितं तदा। उवाचाऽर्तिं समापन्नो विक्रमे कृतलक्षणः।।3.70.3।।

Having heard this, Lakshmana, who was greatly suffering gathered courage at appropriate time and sai...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.4

त्वां च मां च पुरा तूर्णमादत्ते राक्षसाधमः। तस्मादसिभ्यामस्याशु बाहू छिन्दावहै गुरू।।3.70.4।।

Before this vile demon gulps you and me let us cut off his long arms with our swords.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.5

भीषणोऽयं महाकायो राक्षसो भुजविक्रमः। लोकं ह्यतिजितं कृत्वा ह्यावां हन्तुमिहेच्छति।।3.70.5।।

This huge, horrible demon with the strength of his arms has conquered the world, and now intends to ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.6

निश्चेष्टानां वधो राजन्कुत्सितो जगतीपतेः। क्रतुमध्योपनीतानां पशूनामिव राघव।।3.70.6।।

O prince of the Raghu race just as the animal brought in the midst of a sacrifice should not be kil...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.7

एतत्सञ्जल्पितं श्रुत्वा तयोः क्रुद्धस्तु राक्षसः। विदार्याऽस्यं तदा रौद्रस्तौ भक्षयितुमारभत्।।3.70.7...

The cruel, ferocious demon heard them talk. He opened his mouth and attempted to eat both of them.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.8

ततस्तौ देशकालज्ञौ खड्गाभ्यामेव राघवौ। अच्छिन्दतां सुसंविग्नौ बाहू तस्यांसदेशतः।।3.70.8।।

Then the agitated brothers, aware of time and space, quickly pulled out their swords and cut off bot...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.9

दक्षिणो दक्षिणं बाहुमसक्तमसिना ततः। चिच्छेद रामो वेगेन सव्यं वीरस्तु लक्ष्मणः।।3.70.9।।

While standing on the right, Rama cut off his right arm and the brave Lakshmana cut off the left.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.10

स पपात महाबाहुश्छिन्नबाहुर्महास्वनः। खं च गां च दिशश्चैव नादयञ्जलदो यथा।।3.70.10।।

The strongarmed demon, his arms severed, rumbling like a raincloud filling the sky, the earth and th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.11

स निकृत्तौ भुजौ दृष्ट्वा शोणितौघपरिप्लुतः। दीनः पप्रच्छ तौ वीरौ कौ युवामिति दानवः।।3.70.11।।

The demon with his arms amputated, drenched in a pool of blood looked pathetic and asked them, Who ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.12

इति तस्य ब्रुवाणस्य लक्ष्मणश्शुभलक्षणः। शशंस राघवं तस्य कबन्धस्य महात्मनः।।3.70.12।।

Imbued with auspicious signs, Lakshmana revealed the identity of Rama to great Kabandha.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.13

अयमिक्ष्वाकुदायादो रामो नाम जनैश्श्रुतः। अस्यैवावरजं विद्दि भ्रातरं मां च लक्ष्मणम्।।3.70.13।।

Here is Rama, an heir of the Ikshvaku family, known to the people and I am his younger brother Laksh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.14

अस्य देवप्रभावस्य वसतो विजने वने। रक्षसाऽपहृता पत्नी यामिच्छन्ताविहागतौ।।3.70.14।।

He is equal to a god in prowess. While living in this desolate forest his wife has been carried off ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.15

त्वं तु को वा किमर्थं वा कबन्धसदृशो वने। आस्येनोरसि दीप्तेन भग्नजङ्घो विचेष्टसे।।3.70.15।।

Who are you with only the trunk of the body, and a glittering mouth in the chest with your calf musc...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.16

एवमुक्तः कबन्धस्तु लक्ष्मणेनोत्तरं वचः। उवाच परमप्रीत स्तदिन्द्रवचनं स्मरन्।।3.70.16।।

While hearing Lakshmana, Kabandha, reminded of Indra's words, replied to him in great joy :

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.17

स्वागतं वां नरव्याघ्रौ दिष्ट्या पश्यामि चाप्यहम्। दिष्ट्या चेमौ निकृत्तौ मे युवाभ्यां बाहुबन्धनौ।।3....

O tigers among men you are welcome. It is my good luck that I am able to see you. It is my good luck...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 266.18

विरूपं यच्च मे रूपं प्राप्तं ह्यविनयाद्यथा। तन्मे शृणु नरव्याघ्र तत्त्वतश्शंसतस्तव।।3.70.18।।

O best among men hear how I have been deformed due to my haughtiness. इत्यार्ष श्रीमद्रामायणे वाल्मी...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 267 arrow_forward