नाध्यगच्छद्विशिष्टं वा तुल्यं वा शत्रुमात्मन: । मित्रवान्नतसामन्त: प्रतापहतकण्टक: ।।1.7.21।। स शशास जगद्राजा दिवं देवपतिर्यथा ।
nādhyagacchadviśiṣṭaṃ vā tulyaṃ vā śatrumātmana: . mitravānnatasāmanta: pratāpahatakaṇṭaka: ..1.7.21.. sa śaśāsa jagadrājā divaṃ devapatiryathā .
language
English Translation
"The king (Dasaratha) had many friends. All the tributary kings were obedient to him. He killed his enemies with his might. There was no foe who was either superior to or equal to him. He ruled the world as Indra ruled the heaven."
menu_book
Word Meanings
मित्रवान् having many friends, नतसामन्त: humbled tributary kings, प्रतापहतकण्टक: slayed the thorny enemies with might, आत्मन: for himself, विशिष्टं वा superior, तुल्यं वा or equal, शत्रुम् foe, नाध्यगच्छत् did not meet, स: राजा that king, देवपति: Indra, यथा like, जगत् world, शशास ruled.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 7
update
Verse
7.21