[Crossing many rivers, forests and territories Bharata reaches Ayodhya -- witnesses scenes of dull desolation charged with an atmosphere of apprehensions -- enters the palace dejected] स प्राङ्मुखो राजगृहादभिनिर्याय राघवः। ततस्सुदामां द्युतिमान् सन्तीर्यावेक्ष्य तां नदीम्।।2.71.1।। ह्लादिनीं दूरपारां च प्रत्यक्स्रोतस्तरङ्गिणीम्। शतद्रूमतरच्छ्रीमान्नदीमिक्ष्वाकुनन्दनः।।2.71.2।।
[Crossing many rivers, forests and territories Bharata reaches Ayodhya -- witnesses scenes of dull desolation charged with an atmosphere of apprehensions -- enters the palace dejected] sa prāṅmukho rājagṛhādabhiniryāya rāghavaḥ. tatassudāmāṃ dyutimān santīryāvekṣya tāṃ nadīm..2.71.1.. hlādinīṃ dūrapārāṃ ca pratyaksrotastaraṅgiṇīm. śatadrūmataracchrīmānnadīmikṣvākunandanaḥ..2.71.2..
English Translation
" Glorious and prosperous prince Bharata, the delight of the Ikshvaku race, set out from Rajagriha, took the eastern direction, and observing the course of the river Sudama crossed Hladini and Satadru rivers which were very wide and flowing westwards crested with waves."
Word Meanings
द्युतिमान् the glorious, श्रीमान् the auspicious, इक्ष्वाकुकुलनन्दनः the delight of the Ikshvaku race, सः राघवः that (Bharata) of Raghu dynasty, राजगृहात् from Rajagriha, प्राङ्मुखः eastwards, अभिनिर्याय set out, ततः then, ताम् that, सुदामाम् Sudama, नदीम् river, आवेक्ष्य seen, सन्तीर्य having crossed, ह्लादिनीम् river Hladini, दूरपाराम् very wide, प्रत्यक्स्रोतस्तरङ्गिणीम् flowing westwards crested with waves, शतद्रूम् नदीम् river Satadru (Satlej), अतरत् crossed.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 71
Verse
148.1