search
person
arrow_back Back to Sarga 71
Verse 477.2

Sarga 71

स्वबलंव्यथितंदृष्टवातुमुलंरोमहर्षणम् । भ्रातृ़ंश्चनिहतान् दृष्टवाशक्रतुल्यपराक्रमान् ।।6.71.1।। पितृव्यौचापिसनृदृश्यसमरेसन्निघादितौ । युद्धोन्मत्तं च मत्तं च भ्रातरौराक्षसर्षभौ ।।6.71.2।। चुकोप च महातेजाब्रह्मदत्तवरोयुधि । अतिकायोऽद्रिसङ्काशोदेवदानवदर्पहा ।।6.71.3।।

svabalaṃvyathitaṃdṛṣṭavātumulaṃromaharṣaṇam . bhrātṛ़ṃścanihatān dṛṣṭavāśakratulyaparākramān ..6.71.1.. pitṛvyaucāpisanṛdṛśyasamaresannighāditau . yuddhonmattaṃ ca mattaṃ ca bhrātaraurākṣasarṣabhau ..6.71.2.. cukopa ca mahātejābrahmadattavaroyudhi . atikāyo'drisaṅkāśodevadānavadarpahā ..6.71.3..

language

English Translation

"Highly energetic Atikaya, who was like a mountain in form, had huge body, obtained boons from Brahma, subdued the pride of Devas and Danavas, was equal to Indra in valour. Seeing his own army of Rakshasas that caused horripilation, uncles who were bulls among Rakshasas struck down in the battlefield and his own brothers Yuddhotama (Mahodara) and Matta (Mahaparsva) struck down, he flew in rage.

Note: Atikaya, son of Dhanyamalini, arrives on the battlefield. Vanaras and Rama wondered at his form, chariot, and brilliance. Lakshmana has a terrific fight with Atikaya and kills him."

menu_book

Word Meanings

महातेजाः highly energetic, ब्रह्मदत्तवरः who had obtained boons from Brahma, अद्रिसङ्काशः mountain like form, युधि in battle, देवदानवदर्पहा who subdued the pride of Devas and Danavas, अतिकायः of huge body, तुमुलम् making a tumultuous sound, रोमहर्षणम् horripilation, स्वबलम् his own army, व्यथितम् killed, दृष्टवा seeing, शक्रतुल्यपराक्रमान् equal to Indra in valour, भ्रातृ़न् च brothers, निहतान् killed, दृष्टवा seeing, पितृव्वौ uncles, राक्षसर्षभौ bulls among Rakshasas, भ्रातरौ brothers, युद्धोन्मतं च Yuddhomatta, मत्तं च Matta, समरे in conflict, सन्निघादितौ collected together, सन्द्दृश्य seeing, चुकोप च was furious.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 71

update

Verse

477.2