arrow_back All Chapters

Chapter 477

Sarga 71

VERSE 477.1

स्वबलंव्यथितंदृष्टवातुमुलंरोमहर्षणम् । भ्रातृ़ंश्चनिहतान् दृष्टवाशक्रतुल्यपराक्रमान् ।।6.71.1।। पितृ...

Highly energetic Atikaya, who was like a mountain in form, had huge body, obtained boons from Brahma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.2

स्वबलंव्यथितंदृष्टवातुमुलंरोमहर्षणम् । भ्रातृ़ंश्चनिहतान् दृष्टवाशक्रतुल्यपराक्रमान् ।।6.71.1।। पितृ...

Highly energetic Atikaya, who was like a mountain in form, had huge body, obtained boons from Brahma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.3

स्वबलंव्यथितंदृष्टवातुमुलंरोमहर्षणम् । भ्रातृ़ंश्चनिहतान् दृष्टवाशक्रतुल्यपराक्रमान् ।।6.71.1।। पितृ...

Highly energetic Atikaya, who was like a mountain in form, had huge body, obtained boons from Brahma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.4

स भास्करसहस्रस्यसङ्घातमिवभास्वरम् । रथमास्थायशक्रारिरभिदुद्राववानरान् ।।6.71.4।।

Adorned with a crown, Ravana glowing like a thousand suns collected together mounted the chariot and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.5

स विस्फार्यमहाचापंकिरीटीमृष्टकुण्डलः । नामविश्रावयामासननाद च महास्वनम् ।।6.71.5।।

Adorned with crown, and polished earrings, twanging his bow, proclaimed his name and roared sounding...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.6

तेनसिंहप्रणादेननामविश्रावणेन च । ज्याशब्देन च भीमेनत्रासयामासवानरान् ।।6.71.6।।

By that lionroar, and proclamation of his name (by the sound of the twang) frightening the Vanaras h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.7

तेदृष्टवादेहमाहात्म्यंकुम्भकर्णोऽयमुथतितः । भयार्तावानरास्सर्वेसंश्रयन्तेपरस्परम् ।।6.71.7।।

Those Vanaras seeing the huge body thought, "This is Kumbhakarna, who has got up and come'. Out of f...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.8

तेतस्यरूपमालोक्ययथाविष्टोस्त्रिविक्रमे । भयाद्वानरयूधास्तेविद्रवन्तिततस्ततः ।।6.71.8।।

The Vanara troops, observing his form resembling the Trivikram form assumed by Vishnu, the monkey tr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.9

तेऽतिकायंसमासाद्यवानरामूढचेतसः । शरण्यंशरणंजग्मुर्लक्ष्मणाग्रजमाहवे ।।6.71.9।।

The Vanaras were deluded on reaching the huge body and went to Sri Rama to seek refuge.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.10

तोऽतिकायंकाकुत्स्थोरथस्थंपर्वतोपमम् । ददर्शधवनिनंदूराद्गर्जन्तंकालमेघवत् ।।6.71.10।।

Then Kakutstha saw from a distance form of huge body looking like a mountain, wielding bow, rumbling...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.11

स तंदृष्टवामहात्मानंराघवस्तुविसिस्मिये । वानरान् सान्त्वयित्वा च विभीषणमुवाच ह ।।6.71.11।।

Raghava the great, seeing the form of a huge body, was amazed, reassured by the Vanaras, and spoke t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.12

कोऽसौपर्वतसङ्काशोधनुष्मान्हरिलोचनः । युक्तेहयसहस्रेणविशालेस्यन्दनेस्थितः ।।6.71.12।।

"Who is he, the yelloweyed, resembling a mountain, seated in the broad chariot drawn by a thousand h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.13

य एषनिशितैश्शूलैस्सुतीक्णैःप्रासमुद्गरैः । अर्चिष्मद्भिर्वृतोभातिभूतैरिवमहेश्वरः ।।6.71.13।।

"Who is he in the midst, with sharp tridents and shining spears, like Maheswara surrounded by beings...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.14

कालजिह्वाप्रकाशाभिर्यएषोऽतिविराजते । आवृतोरथशक्तीभिर्विद्युद्भिरिवतोयदः ।।6.71.14।।

"Who is he, gleaming like the tongues of time spirit (Kala spirit), with flashes of javelins, encirc...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.15

धनूंषिचास्यसज्जानिहेमपृष्ठानिसर्वशः । शोभयन्तिरथश्रेष्ठंशक्रचापमिवाम्बरम् ।।6.71.15।।

"His bows decorated with gold on the back, are like a rainbow in the sky on all sides and makes the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.16

क एषरक्षश्शार्दूलोरणभूमिविराजयन् । अभ्येतिरथिनांश्रेष्ठोरथेनादित्यतेजसा ।।6.71.16।। ध्वजशृङ्गप्रतिष्...

"The tiger among the Rakshasas seated in the chariot is the foremost car warrior. He is illuminating...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.17

क एषरक्षश्शार्दूलोरणभूमिविराजयन् । अभ्येतिरथिनांश्रेष्ठोरथेनादित्यतेजसा ।।6.71.16।। ध्वजशृङ्गप्रतिष्...

"The tiger among the Rakshasas seated in the chariot is the foremost car warrior. He is illuminating...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.18

त्रिणतंमेघसन्नादंहेमपृष्ठमलङ्कृतम् । शतक्रतुधनुःप्रख्यंधनुश्चास्यविराजते ।।6.71.18।।

"His bow with three curves, covered with gold, decorated, is close to a thundering cloud, casting it...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.19

स ध्वजस्सपताकश्चसानुकर्षोमहारथः । चतुस्सादिसमायुक्तोमेघस्तनितानि ।।6.71.19।।

"His chariot with standard, flag and axletree is a great one driven by four charioteers emitting sou...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.20

विंशतिर्दशचाष्टौ च तूण्योऽस्यरथमास्थिताः । कार्मुकानि च भीमानिज्याश्चकाञ्चनपिङ्गळाः ।।6.71.20।।

"This chariot has twenty quivers, ten frightening bows, and eight bow strings of golden colour lay a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.21

द्वौ च खडगौरथगतौपार्श्वस्थौपार्श्वशोभितौ । चतुर्हस्तत्सरुयुतौव्यक्तहस्तदशायतौ ।।6.71.21।।

"It has two swords off our cubits and ten cubits long swords provided with hilts hanging on its side...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.22

रक्तगण्ठगुणोधीरोमहापर्वतसन्निभः । कालःकालमहावक्त्रोमेघस्थइवभास्करः ।।6.71.22।।

"Wearing red garland s round the neck, brave, like a mountain in form, dark with large mouth, like d...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.23

काञ्चनाङ्गदनद्धाभ्यांभूजाभ्यामेषशोभते । शृङ्गाभ्यामिवतुङ्गाभ्यांहिमवान् पर्वतोत्तमः ।।6.71.23।।

"By adorning armlets, his both arms are like high peaks of Himalaya mountain shining away."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.24

कुण्डलाभ्यांतुयस्यैतद्भतध्भातिशुभेक्ष । पुनर्वस्वन्तरगतंपूर्णंभिंबमिवैंदवम् ।।6.71.24।।

"He who shines like the full moon between two Punarvasu stars, his auspicious eyes and countenance s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.25

आचक्ष्वमेमहाबाहोत्वमेनंराक्षसोत्तमम् । यंदृष्टवावानरास्सर्वेभयार्ताविद्रुतादिशः ।।6.71.25।।

"Oh! Vibheeshana, a mighty armed one! Show me that foremost of Rakshasas, whom all Vanaras feared an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.26

स पृष्टोराजपुत्रेणरामेणामिततेजसा । आचचक्षेमहातेजारघवायविभीषणः ।।6.71.26।।

Interrogated by the highly brilliant prince Raghava, energetic Vibheeshana revealed.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.27

दशग्रीवोमहातेजाराजावैश्रवणानुजः । भीमकर्मामहोत्साहोरावणोराक्षसाधिपः ।।6.71.27।।

"The tenheaded and highly brilliant king Ravana, who is the brother of Vysravana, is of terrible dee...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.28

तस्यासीद्वीर्यवान्पुत्रोरावणप्रतिमोरणे । वृद्धसेवीश्रुतिधरस्सर्वास्त्रविदुषांवरः ।।6.71.28।।

"To him was born a blessed son, valiant one, compeer of Ravana, who served elders, learned and well ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.29

अश्वपृष्ठेरथेनागेखडगेधनुषिकर्षणे । भेदेसान्त्वे च दाने च नयेमन्त्रे च सम्मतः ।।6.71.29।।

"He is best in riding on horseback, on elephant back and in the use of sword and bow. He is capable ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.30

यस्यबाहूसमाश्रित्यलङ्कावसतिनिर्भया । तनयंधान्यमालिन्याअतिकायमिमंविदुः ।।6.71.30।।

"He is known as Atikaya, son of Dhanyamalini. Lanka remains fearless on his shoulders, you may know....

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.31

एतेनाराधितोब्रह्मोतपसाभावितात्मना । अस्त्राणिचाप्यवाप्तानिरिपवश्चपराजिताः ।।6.71.31।।

"By penance on supreme self he propitiated Brahma, who blessed him with mystic missiles by way of bo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.32

सुरासुरैरवध्यत्वंदत्तमस्मैस्वयम्भुवा । एतच्चकवचंदिव्यंरधश्चैषोऽरभास्वरः ।।6.71.32।।

"Exemption from death from gods and demons was given to him and all this wonderful shield and chario...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.33

एतेनशतशोदेवादानवाश्चपराजिताः । रक्षितानि च रक्षांसियक्षाश्चापिनिषूदिताः ।।6.71.33।।

"By this (boon) hundreds of Devatas and demons were defeated by him, Yakshas were killed, nay Raksha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.34

वज्रंविष्टम्भितंयेनबाणैरिन्द्रस्यधीमतः । पाशस्सलिलराजस्यरणेप्रतिहतस्तथा ।।6.71.34।। एषोऽतिकायोबलवान्...

"Here is strong Atikaya, a wise son of Ravana, bull among Rakshasas, who is a subduer of the pride o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.35

वज्रंविष्टम्भितंयेनबाणैरिन्द्रस्यधीमतः । पाशस्सलिलराजस्यरणेप्रतिहतस्तथा ।।6.71.34।। एषोऽतिकायोबलवान्...

"Here is strong Atikaya, a wise son of Ravana, bull among Rakshasas, who is a subduer of the pride o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.36

तदस्मिन्क्रियतांयत्नःक्षिप्रंपुरुषपुंगव । पुरावानरसैन्यानिक्ष्यंनयतिसायकैः ।।6.71.36।।

"Oh, best of men! Quickly make efforts to put an end to him before he puts down Vanara army."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.37

ततोतिकायोबलवान्प्रविश्यहरिवाहिनीम् । विष्फारयामासधनुर्ननाद च पुनःपुनः ।।6.71.37।।

Thereafter, mighty Atikaya entered the monkey army, twanged his bow again and again and made a loud ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.38

तंभीमवपुषंदृष्टवारथस्थंरथिनांवरम् । अभिपेतुर्महात्मानोयेप्रधानावनौकसः ।।6.71.38।।

Observing the dreadful enemy seated on the chariot, the foremost of the great Vanaras rushed towards...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.39

कुमुदोद्विविदोमैन्दोनीलश्शरभएव च । पादपैर्गिरिशृङ्गैश्चयुगपत्समभिद्रवन् ।।6.71.39।।

Kumuda, Dwivida, Mainda, Neela, even Sarabha, all at once assailed him with trees and mountain peaks...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.40

तेषांवृक्षांश्चशैलांश्चशरैःकाञ्चनभूषणैः । अतिकायोमहातेजाश्चिच्छेदास्त्रविदांवरः ।।6.71.40।।

Atikaya, endowed with extraordinary energy, efficient in the use of weapons, shattered the trees and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.41

तांश्चैवसर्वान् स हरीन् शरैस्सर्वायसैर्बली । विव्याथाभिमुखस्सङ्ख्येभीमकायोनिशाचर ।।6.71.41।।

The powerful night ranger of terrible form, pierced all monkeys who were facing him in the battlefie...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.42

तेऽर्दितांबाणवर्षेणभिन्नगात्राःप्लवङ्गमाः । न शेकुरतिकायस्यप्रतिकर्तुंमहारणे ।।6.71.42।।

The monkeys were hard pressed by Atikaya's hail of arrows. Their limbs broke and were unable to resi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.43

तत् त्सैन्यंहरिवीराणांत्रासयामासराक्षसः । मृगयूथमिवक्रुद्धोहरिर्यौवनदर्पितः ।।6.71.43।।

Just as a young lion with youthful pride would strike a group of deer, the enraged Rakshasa struck t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.44

सराक्षसेन्द्रोहरिसैन्यमध्येनायुध्यमानंनिजघानकञ्चित् । उपेत्यरामंसधम: कलापी स गर्वितंवाक्यमिदंबभाषे ।...

The Rakshasa lord, wielding a weapon in the midst of the monkey army, indeed did not strike any, but...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.45

रथेस्थितोहंशरचापपाणिर्नप्राकृतंकञ्चनयोधयामि । यस्यास्तिकश्चिद्व्यवसाययुक्तोददातुमेक्षिप्रमिहाद्ययुद्...

"I am with a bow and arrow seated in the chariot. Indeed, I am not strong in fighting with common wa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.46

तत्तस्यवाक्यंब्रुवतोनिशम्यचुकोपसौमित्रिरमित्रहन्ता । अमृष्यमाणश्चसमुत्पपातजग्राहचापं च ततस्स्मयित्वा...

On hearing Atikaya, Saumithri the destroyer of enemies, became angry, not enduring and not able to t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.47

क्रुद्धस्सौमित्रिरुत्पत्यतूणादाक्षिप्यसायकम् । पुरस्तादतिकायस्यविचकर्षमहद्धनुः ।।6.71.47।।

Furious Saumithri, springing up, took up his arrow from the quiver, stretching to full length before...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.48

पूरयन् स महींशैलानाकाशंसागरंदिशः । ज्याशब्दोलक्ष्मणस्योग्रस्त्रासयन् रजनीचरान् ।।6.71.48।।

The twang of Lakshmana filled the mountains, earth, ocean, and all directions striking terrible fear...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.49

सौमित्रेश्चापनिर्घोषंश्रुत्वाप्रतिभयंतदा । विसिष्मियेमहातेजाराक्षसेन्द्रात्मजोबली ।।6.71.49।।

Then the extraordinarily energetic and powerful son of Rakshasa king was in turn frightened at the s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.50

अथातिकायःकुपितोदृष्टवालक्ष्मणमुत्थितम् । आदायनिशितंबाणमिदंवचनमब्रवीत् ।।6.71.50।।

Seeing Atikaya, furious Lakshmana sprang up and took a sharp shaft and spoke as follows.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.51

बालस्त्वमसिसौमित्रेविक्रमेष्वविचक्षणः । गच्छकिंकालसदृशंमांयोधयतुमिच्छसि ।।6.71.51।।

"O Saumithri! You are valiant but young, not able to discriminate. I am equal to the Lord of death. ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.52

न हिमद्बाहुसृष्टानामस्त्राणाहिमवानपि । सोढुमुत्सहतेवेगमन्तरिक्षमथोमही ।।6.71.52।।

The shafts discharged from my arm can't be borne, by the Himalayas, even the atmosphere between the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.53

सुखप्रसुप्तंकालाग्निंविबोधयितुमिच्छसि । न्यस्यचापंनिवर्तस्वमाप्राणान् जहिमद्गतः ।।6.71.53।।

"Why do you want to arouse the fire of dissolution sleeping comfortably? Return, casting away your b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.54

अथवात्वंप्रतिष्टब्धो न निवर्तितुमिच्छसि । तिष्ठप्राणान् परित्यज्यगमिष्यसियमक्ष्यम् ।।6.71.54।।

"Or else if you want to oppose and not return, give up your life and proceed to Yama's abode."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.55

पश्यमेनिशितान्बाणानरिदर्पनिषूदनान् । ईश्वरायुधसङ्काशांस्तप्तकाञ्चनभूषणान् ।।6.71.55।।

"See my sharp shafts capable of reducing enemy's pride like Ishwara's trident, ornamented with polis...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.56

एषतेसर्पसंकाशोबाणःपास्यतिशोणितम् । मृगराजइवक्रुद्धोनागराजस्यशोणितम् ।।6.71.56।। इत्येवमुक्त्वासंक्रु...

"These arrows are like serpents and can drink your blood just as an angry lion drinks the blood of e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.57

श्रुत्वातिकायस्यवचस्सरोषंसगर्वितंसम्यतिराजपुत्रः । स सञ्चुकोपातिबलोमनस्वीरुवाचवाक्यं च ततोमहार्थम् ।...

Prince Atikaya, having spoken as said before, fitted his bow in wrath. Hearing the proud statement o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.58

न वाक्यमात्रेणभवान् प्रधानो न कत्थनात्सत्पुरुषाभवन्ति । मयिस्थितेधन्विनिबाणपाणौनिदर्शयस्वात्मबलंदुरा...

"You are evil minded. By mere statement you people can't become good chiefs. I stand armed with a bo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.59

कर्मणासूचयात्मानं न विकत्थितुमर्हसि । पौरुषेणतुयोयुक्तस्सतुशूरइतिस्मृतः ।।6.71.59।।

"Reveal yourself by action not by indication. You do not deserve it. He who is with prowess is a rig...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.60

सर्वायुधसमायुक्तोधन्वीत्वंरथमास्थितः । शरैर्वायदिवाप्यस्त्रैर्दर्शयस्वपराक्रमम् ।।6.71.60।।

"You are seated in the chariot with all kinds of weapons collected. By that alone you do not become ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.61

ततश्शिरस्तेनिशितैःपातयिष्याम्यहंशरैः । मारुतःकालसम्पक्वंवृन्तात्ताळफलंयथा ।।6.71.61।।

"Then I will strike down his head with sharp arrows and throw him just as ripened palm fruit drops i...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.62

अद्यतेमामकाबाणास्तप्तकाञ्चनभूषणाः । पास्यन्तिरुधिरंगात्राद्बाणशल्यान्तरोत्थितम् ।।6.71.62।।

"Now, you will drink the blood ejected from your neck by the holes made with my pointed arrows decke...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.63

बालोऽयमितिविज्ञाय न मावज्ञातुमर्हसि । बालोवायदिवावृद्धोमृत्युंजानीहिसंयुगे ।।6.71.63।। बालेनविष्णुना...

"You should not underestimate me thinking I am young or old to win. You do not know that I am spirit...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.64

लक्ष्मणस्यवचश्श्रुत्वाहेतुमत्परमार्थवत् ।।6.71.64।। अतिकायःप्रचुक्रोधबाणंचोत्तममाददे ।

On hearing the words of Lakshmana, which was reasonable and full of truth, Atikaya became furious an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.65

ततोविद्याधराभूतादेवादैत्यामहर्षयः ।।6.71.65।। गुह्यकाश्चमहात्मानस्तद्युद्धंद्रष्टुमागमन् ।

Then vidhyadharas, demons, devatas, daityas, sages and great guhyakas arrived at the battlefield to ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.66

तोऽतिकायःकुपितश्चापमारोप्यसायकम् ।।6.71.66।। लक्ष्मणायप्रचिक्षेपसङ्क्षिपन्निवचाम्बरम् ।

Then enraged Atikaya, fixing his arrow to the bow as if discharging it in the sky directed at Lakshm...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.67

तमापतन्तंनिशितंशरमाशीविषोपमम् ।।6.71.67।। अर्धचन्द्रेणचिच्छेदलक्ष्मणःपरवीरहा ।

Lakshmana, the heroic destroyer of enemies, shattered the venomous serpent like arrow with his sharp...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.68

तंनिकृत्तंशरंदृष्टवाकृत्तभोगमिवोरगम् ।।6.71.68।। अतिकायोभृशंक्रुद्धःपञ्चबाणान् समाददे ।

Seeing the arrow torn asunder like a serpent, Atikaya was offended and became very angry and fitted ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.69

तान्शरान् सम्प्रचिक्षेपलक्ष्मणायनिशाचरः ।।6.71.69।। तानप्राप्तान् शरैस्तीक्ष्णैश्चिच्छेदभरतानुजः ।

The night ranger set loose those arrows at Lakshmana, Bharata's brother. Lakshmana shattered them ev...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.70

सतान् छित्त्वाशितैर्बाणैर्लक्ष्मणःपरवीरहा ।।6.71.70।। आददेनिशितंबाणंज्वलन्तमिवतेजसा ।

Lakshmana, the heroic destroyer of foes, having split those arrows, seized a shaft which was a brigh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.71

तमादायधनुश्श्रेष्ठेयोजयामासलक्ष्मणः ।।6.71.71।। विचकर्ष च वेगेनविससर्ज च वीर्यवान् ।

Valiant Lakshmana, foremost of the wielders of bow stretching his bow till the ear, quickly discharg...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.72

पूर्णायतविसृषेनशरेणनतपर्वणा ।।6.71.72।। ललाटेराक्षसश्रेष्ठमाजघान स वीर्यवान् ।

The heroic Lakshmana fully stretching the arrow bending to curvature struck Atikaya, the foremost of...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.73

सललाटेशरोमग्नस्तस्यभीमस्यरक्षसः ।।6.71.73।। ददृशेशोणितेनाक्तःपन्नगेन्द्रइवाचले ।

That arrow stuck on the forehead of the terrific Rakshasa looked like a serpent on a mountain.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.74

राक्षसःप्रचकम्पे च लक्ष्मणेषुप्रपीडितः ।।6.71.74।। रुद्रबाणहतंघोरंयथात्रिपुरगोपुरम् ।

Now tormented by Lakshmana's arrow the Rakshasa was shaken dreadfully like the gate of Tripura (the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.75

चिन्तयामासचाश्वास्यविमृश्य च महाबलः ।।6.71.75।। साधुबाणनिपातेनश्लाघनीयोऽसिमेरिपुः ।

Recovering from the hurt and reflecting, the Rakshasa contemplated the course of action, and said 'B...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.76

विधायैवंविनम्यास्यंनियम्य च भुजावुभौ ।।6.71.76।। स रथोपस्थमास्थायरथेनप्रचचार ह ।

Having spoken that way bending his face setting both shoulders right, he settled at the rear end of ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.77

कंत्रीन्पञ्चसप्तेतिसायन्राक्षसर्षभः ।।6.71.77।। आददेसन्दधेचापिविचकर्षोत्ससर्ज च ।

The bull among the Rakshasas taking, one, three, five and seven arrows, fixing them to the bow stret...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.78

तेबाणाःकालसङ्काशाराक्षसेन्द्रधुनुश्च्युताः ।।6.71.78।। हेमपुङ्खारविप्रख्याश्चक्रुर्दीप्तमिवाम्बरम् ।

The gold feathered arrows released from the rakshasas's bow, were like death arrows which shone in t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.79

तस्तान्राक्षसोत्सृष्टान्शरौघान्राघवानुजः ।।6.71.79।। असम्ब्रान्तःप्रचिच्छेदनिशितैर्बहुभिश्शरैः ।

Raghava's brother remained unconfounded and then he shattered the volley of many sharp arrows releas...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.80

तान् शरान्युधिसम्प्रेक्ष्यनिकृत्तान्रावणात्मजः ।।6.71.80।। चुकोपत्रिदशेन्द्रारिर्जग्राहनिशितंशरम् ।

Ravana's son, an enemy of Indra, observing that all arrows have been ineffective, took up another sh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.81

ससन्धायमहातेजास्तंबाणंसहसोत्सृजत् ।।6.71.81।। तेनस्सौमित्रिमायान्तमाजघानस्तनान्तरे ।

Highly energetic Atikaya, fixing another arrow released it between the breasts of Saumithri and pier...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.82

अतिकायेनसौमित्रिस्ताडितोयुधिवक्षसि ।।6.71.82।। सुस्रावरुधिरंतीव्रंमदंमत्तइवद्विपः ।

In the battle, Saumithri was hurt in the chest by Atikaya's arrow and blood flowed like the ichor fr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.83

सचकारतदात्मानंविशल्यंसहसाविभुः ।।6.71.83।। जग्राह च शरंतीक्ष्णमस्त्रेणापिचसन्दधे ।

He (Lakshmana) being glorious and noble himself seized hold of the pointed arrow stuck in his body a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.84

आग्नेयेनतदाऽस्त्रेणयोजयामाससायकम् ।।6.71.84।। स जज्वालतदाबाणोधनुष्यस्यमहात्मनः ।

Then Lakshmana by concentration of his mind fixed on fire god which presided over the arrow, that gr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.85

अतिकायोतितेजस्वीसौरमस्त्रंसमादधे ।।6.71.85।। तेनबाणंभुजङ्गाभंहेमपुङ्खमयोजयत् ।

Highly energetic Atikaya took a serpentlike arrow with gold feathers and charged it by the concentra...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.86

तदस्त्रंज्वलितंघोरंलक्ष्मणश्शरमाहितम् ।।6.71.86।। अतिकायायचिक्षेपकालदण्डमिवान्तकः ।

Lakshmana placed that fierce, glowing missile looking like the staff of God of death on Atikaya.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.87

आग्नेयेनाभिसंयुक्तंदृष्टवाबाणंनिशाचरः ।।6.71.87।। उत्ससर्जतदाबाणंदीप्तंसूर्यास्त्रयोजितम् ।

The night ranger, seeing the missile charged with fire god coming towards him, released the glowing ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.88

तावुभावम्बरेबाणावन्योन्यमभिजघ्नतुः ।।6.71.88।। तेजसासंप्रदीप्ताग्रौक्रुद्धाविवभुजंगमौ ।

Both the arrows effulgent, flaming with fire, were like angry serpents in the sky striking one anoth...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.89

तावन्योन्यंविनिर्दह्यपेततुर्धरणीतले ।।6.71.89।। निरर्चिषौभस्मकृतौ न भ्राजेतेशरोत्तमौ । तावुभौदीप्यमा...

Those two burning one another and themselves burning had fallen on the earth surface with no fire. T...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.90

तावन्योन्यंविनिर्दह्यपेततुर्धरणीतले ।।6.71.89।। निरर्चिषौभस्मकृतौ न भ्राजेतेशरोत्तमौ । तावुभौदीप्यमा...

Those two burning one another and themselves burning had fallen on the earth surface with no fire. T...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.91

ततोऽतिकायस्सङ्कृद्धस्त्वस्त्रमैषीकमुत्सृजत् । तत्प्रचिच्छेदसौमित्रिरस्त्रमैन्द्रेणवीर्यवान् ।।6.71.9...

Then Atikaya seized with anger discharged Ishikam presided over by Twashta (the architect of gods). ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.92

ऐषीकंनिहतंदृष्टवारुषितोरावणात्मजः । याम्येनार्स्तेणसङ्कृद्धोयोजयामाससायकम् ।।6.71.92।।

Annoyed by his arrow Ishikam being struck, Atikaya, son of Ravana charged Lakshmana's arrow with an ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.93

ततस्तदस्त्रंचिक्षेपलक्ष्मणायनिशाचरः । वायव्येनतदस्त्रेणनिजघान स लक्ष्मणः ।।6.71.93।।

Then the night ranger shattered the arrow of Lakshmana and in turn released an arrow presided by Vay...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.94

अथैनंशरधाराभिर्धाराभिरिवतोयदः । अभ्यवर्षत्सुसङ्कृद्धोलक्ष्मणोरावणात्मजम् ।।6.71.94।।

And then enraged Lakshmana covered with water like a rainy cloud would shower with torrents.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.95

तेऽतिकायंसमासाद्यकवचेवज्रभूषिते । भग्नाग्रशल्यास्सहसापेतुर्बाणामहीतले ।।6.71.95।।

On those arrows touching Atikaya's diamond like body, the pointed arrows shattered the coat covering...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.96

तान्मोघानभिसम्प्रेक्ष्यलक्ष्मणःपरवीरहा । अभ्यवर्षन्महेषूणांसहस्रेणमहायशाः ।।6.71.96।।

Lakshmana of great fame, subduer of enemy looking at the arrows becoming useless mighty hero release...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.97

स वृष्यमाणोबाणौघैरतिकायोमहाबलः । अवध्यकवचस्सङ्ख्येराक्षसोनैवविव्यथे ।।6.71.97।।

Though covered with arrows showered on him, mighty Rakshasa Atikaya had an impenetrable shield in th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.98

शरंचाशीविषाकारंलक्ष्मणायव्यपासृजत् । स तेनविद्धस्सौमित्रिर्मर्मदेशेशरेण ह ।।6.71.98।। मुहूर्तमात्रंन...

Atikaya released an arrow resembling a poisonous serpent at Lakshmana. Pierced in vital part Saumith...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.99

ततःस्संज्ञामुपालभ्यचतुर्भिस्सायकोत्तमैः ।।6.71.99।। निजघानहयान्सङ्ख्येसारथिं च महाबलः । ध्वजस्योन्मथ...

Then mighty subduer of enemies, regaining senses, getting up destroyed the chariot pole with rain of...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.100

ततःस्संज्ञामुपालभ्यचतुर्भिस्सायकोत्तमैः ।।6.71.99।। निजघानहयान्सङ्ख्येसारथिं च महाबलः । ध्वजस्योन्मथ...

Then mighty subduer of enemies, regaining senses, getting up destroyed the chariot pole with rain of...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.101

असम्भ्रान्तस्ससौमित्रिस्तान्शरानभिलक्षितान् । मुमोचलक्ष्मणोबाणान्वधार्थंतस्यरक्षसः ।।6.71.101।।

Saumithri, son of Sumithra, was not able to inflict injury on that Rakshasa with those arrows, thoug...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.102

न शशाकरुजंकर्तुंयुधितस्यनरोत्तमः । अथैनमभ्युपागम्यवायुर्वाक्यमुवाच ह ।।6.71.102।।

Wind god (Vayu) having come to the best of men, Lakshmana, spoke to him that in battle it is not pos...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.103

ब्रह्मदत्तवरोह्येषअवध्यकवचावृतः । ब्राह्मेणास्त्रेणभ्निथ्येनमेषवध्योहिनान्यथा ।।6.71.103।। अवध्यएषह्...

By the boon given by Brahma his body is covered with armour which can't be broken. By Brahma's weapo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.104

ततस्तुवायोर्वचनंनिशम्यसौमित्रिरिन्द्रप्रतिमानवीर्यः । समाददेबाणममोघवेगंतद्ब्राह्ममस्त्रंसहसानियोज्य ...

Then Saumithri who is equal to Indra hearing wind god's words invoked Brahma's weapon into service. ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.105

नियुज्यमानेसौमित्रिणाबाणवरेशिताग्रे । दिशश्चचन्द्रर्कमहाग्रहाश्चनभश्चतत्रासचचालचोर्वी ।।6.71.105।।

As Saumithri charged the sharp pointed foremost arrow, the directions, moon, Sun and other planets a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.106

तंब्रह्मणोऽस्त्रेणनियुज्यचापेशरंसुपुङ्खंयमदूतकल्पम् । सौमित्रिरिन्द्रारिसुतस्यतस्यससर्जबाणंयुधिवज्रक...

Golden feathered arrow, which resembled thunderbolt, was released on Atikaya, enemy of Indra for who...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.107

तंलक्ष्मणोत्सृष्टममोघवेगंसमापतन्तंज्यलनप्रकाशम् । सुपर्णवज्रोत्तमचित्रपुङ्खंतदाऽतिकायस्समरेददर्श ।।6...

Atikaya saw the arrow of Lakshmana coming at a speed, which possessed the velocity of the wind, fixe...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.108

तंप्रेक्षमाणस्सहसाऽतिकायोजघानबाणैर्निशितैरनेकैः । स सायकस्तस्यसुपर्णवेगस्तदातिकायस्यजगामपार्श्वम् ।।...

As Atikaya was looking at the arrow, Lakshmana struck many arrows forcibly with sharp arrows possess...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.109

तमागतंप्रेक्ष्यतदातिकायोबाणंप्रदीप्तान्तककालकल्पम् । जघानक्त्यृष्टिगदाकुठारैशूलैर्हुलैश्चाप्यविपन्नच...

Perceiving the glowing arrow coming, like the spirit of death, Atikaya struck it with unceasing effo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.110

तान्यायुधान्यद्भुतविग्रहाणिमोघानिकृत्वा स शरोऽग्निदीप्तः । प्रगृह्यतस्यैवकिरीटजुष्टम् ततोऽतिकायस्यशि...

This great arrow of Lakshmana glowing like fire rendered the weapons in wonderful shapes released by...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.111

तछचिरस्सशिरस्त्राणंलक्ष्मणेषुप्रपीडितम् । पपातसहसाभूमौशृङ्गंहिमवतोयथा ।।6.71.111।।

Struck by Lakshmana's arrow, the crowned head of Atikaya fell on the ground like Himalaya peak.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.112

तंभूमौनिपतितंदृष्टवाविक्षिप्तभूषणम् बभूवुर्व्यथितास्सर्वेहतशेषानिशाचराः ।।6.71.112।।

All the Rakshasas who escaped from killing, felt distressed seeing the king and his ornaments scatte...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.113

तेविषण्णमुखादीनाःप्रहारजनितश्रमाः । विनेदुरुच्चैर्बहवस्सहसाविस्वरैस्स्वरैः ।।6.71.113।।

All the Rakshasas with desperate looks, their pride hurt, became very sad and burst into discordant ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.114

ततस्तेत्वरितंयातानिरपेक्षानिशाचराः । पुरीमभिमुखाभीताद्रवन्तोनायकेहते ।।6.71.114।।

With Leader killed, the night rangers were afraid. Listless they ran quickly towards Lanka.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 477.115

प्रहर्षयुक्ताबहवस्तुवानराःप्रबुद्दपद्मप्रतिमाननास्तदा । अपूजयन्लक्ष्मणविष्टभागिनंहतेरिपौभीमबलेदुरासद...

Enemy who was difficult to approach and of terrible might being killed, the Vanaras were extremely d...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 478 arrow_forward