search
person
arrow_back Back to Sarga 72
Verse 149.23

Sarga 72

तमार्तं देवसङ्काशं समीक्ष्य पतितं भुवि। निकृत्तमिव सालस्य स्कन्धं परशुना वने।।2.72.22।। मत्तमातङ्गसङ्काशं चन्द्रार्कसदृशं भुवः। उत्थापयित्वा शोकार्तं वचनं चेदमब्रवीत्।।2.72.23।।

tamārtaṃ devasaṅkāśaṃ samīkṣya patitaṃ bhuvi. nikṛttamiva sālasya skandhaṃ paraśunā vane..2.72.22.. mattamātaṅgasaṅkāśaṃ candrārkasadṛśaṃ bhuvaḥ. utthāpayitvā śokārtaṃ vacanaṃ cedamabravīt..2.72.23..

language

English Translation

"Anguished and griefstricken, he who resembled the gods, fell down on the ground like a trunk of the sala tree in the forest severed by an axe. Seeing her son who was like a mighty elephant or like the Sun or the Moon, Kaikeyi lifted him up from the ground and spoke these words:"

menu_book

Word Meanings

आर्तम् anguished, देवसङ्काशम् resembling gods, वने in the forest, परशुना by an axe, निकृत्तम् severed, सालस्य sala tree's, स्कन्धमिव like a trunk, सुतम् son, भुवि पतितम् fallen on the ground, मत्तमातङ्गसङ्काशम् like a mighty elephant, चन्द्रार्कसदृशम् similar to the Sun and the Moon, शोकार्तम् tormented by grief, तम् to him (Bharata), भुवः from the ground, उत्थापयित्वा having lifted him up, इदम् these, वचनं च words, अब्रवीत् said.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 72

update

Verse

149.23