न त्वमश्वपतेः कन्या धर्मराजस्य धीमतः। राक्षसी तत्र जाताऽसि कुलप्रध्वंसिनी पितुः।।2.74.9।। यत्त्वया धार्मिको रामो नित्यं सत्यपरायणः। वनं प्रस्थापितो दुःखात्पिता च त्रिदिवं गतः।।2.74.10।।
na tvamaśvapateḥ kanyā dharmarājasya dhīmataḥ. rākṣasī tatra jātā'si kulapradhvaṃsinī pituḥ..2.74.9.. yattvayā dhārmiko rāmo nityaṃ satyaparāyaṇaḥ. vanaṃ prasthāpito duḥkhātpitā ca tridivaṃ gataḥ..2.74.10..
English Translation
" As you sent virtuous Rama, ever devoted to truth, into the forest, my father died out of grief (due to separation from his son). Therefore, you are not the true daughter of the righteous and sagacious king Aswapati but a demoness born there to destroy your father's race."
Word Meanings
यत् since, त्वया by you, धार्मिकः the virtuous, नित्यम् constantly, सत्यपरायणः ever devoted to truth, रामः Rama, वनम् to the forest, प्रस्थापितः has been sent away, पिता च father, दुःखात् due to grief, त्रिदिवम् to heaven, गतः had gone, त्वम् you, धर्मराजस्य of the righteous king, धीमतः of the sagacious one, अश्वपतेः king Aswapati's, कन्या daughter, न not, तत्र in that race, जाता born, पितुः father's, कुलप्रध्वंसिनी destroying the race, राक्षसी असि you are a demoness.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 74
Verse
151.9