तत श्शत्रुघ्नभरतौ कौसल्यां प्रेक्ष्य दुःखितौ। पर्यष्वजेतां दुःखार्तां पतितां नष्टचेतसाम्।।2.75.9।। रुदन्तौ रुदतीं दुःखात्समेत्यार्यां मनस्स्विनीम्।
tata śśatrughnabharatau kausalyāṃ prekṣya duḥkhitau. paryaṣvajetāṃ duḥkhārtāṃ patitāṃ naṣṭacetasām..2.75.9.. rudantau rudatīṃ duḥkhātsametyāryāṃ manassvinīm.
English Translation
"Then agonised Bharata and Satrughna, beholding that venerable, noblehearted, griefstricken, weeping Kausalya who was almost semiconscious overcome with grief, approached her with great sorrow and hugged her."
Word Meanings
ततः then, शत्रुघ्नभरतौ Satrughna and Bharata, दुःखार्ताम् griefstricken, नष्टचेतसाम् semi conscious, रुदतीम् weeping, आर्याम् venerable, मनस्स्विनीम् noblehearted, कौशल्याम् Kausalya, प्रेक्ष्य having seen, दुःखितौ overcome with sorrow, रुदन्तौ agonised, दुःखात् with great sorrow, समेत्य having approached, पर्यष्वजेताम् hugged.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 75
Verse
152.9