श्रुत्वा तज्जामदग्न्यस्य वाक्यं दाशरथिस्तदा। गौरवाद्यंन्त्रितकथ: पितू राममथाब्रवीत्।।1.76.1।।
śrutvā tajjāmadagnyasya vākyaṃ dāśarathistadā. gauravādyaṃntritakatha: pitū rāmamathābravīt..1.76.1..
language
English Translation
"Hearing the words of the son of Jamadagni (Parasurama), Rama, the son of Dasaratha, avoiding further conversation out of respect for his father intercepted Parasurama saying:
Note: Rama bends the bow of Visnu--Parasurama returns to Mahendra mountain."
menu_book
Word Meanings
तदा then, दाशरथि: Rama, जमदग्न्यस्य Parasurama's, (तत्) वाक्यम् words, श्रुत्वा having heard, पितु: father's, गौरवात् out of respect, यन्त्रितकथ: avoiding furthur conversation, अथ thereafter, रामम् addressing Parasurama, अब्रवीत् spoke.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 76
update
Verse
76.1