search
person
arrow_back Back to Sarga 77
Verse 154.7

Sarga 77

यस्या गतिरनाथायाः पुत्रः प्रवाजितो वनम्। तामम्बां तात कौसल्यां त्यक्त्वा त्वं क्व गतो नृप।।2.77.7।।

yasyā gatiranāthāyāḥ putraḥ pravājito vanam. tāmambāṃ tāta kausalyāṃ tyaktvā tvaṃ kva gato nṛpa..2.77.7..

language

English Translation

"Where have you gone, my king my father, forsaking mother Kausalya who is without a protector and whose only support Rama, her son has been sent away to the forest?"

menu_book

Word Meanings

नृप king, तात father, आनाथायाः of the orphaned lady, यस्याः गतिः whose support, पुत्रः son (Rama), वनम् to forest, प्रव्राजितः has been sent, ताम् that, अम्बम् mother, कौशल्याम् Kausalya, त्यक्त्वा forsaking, क्व where, (त्वं) गतः have you gone?

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 77

update

Verse

154.7