कस्माद्विषण्णवदनाविद्रवध्वंप्लवङ्गमाः । त्यक्तयुद्धसमुत्साहाश्शूरत्वंक्वनुवोगतम् ।।6.82.3।।
kasmādviṣaṇṇavadanāvidravadhvaṃplavaṅgamāḥ . tyaktayuddhasamutsāhāśśūratvaṃkvanuvogatam ..6.82.3..
language
English Translation
""O monkeys! Why have you lost enthusiasm to fight, looking sad and running away? Where has your valour gone?""
menu_book
Word Meanings
प्लवङ्गमाः monkeys, त्यक्तयुद्धसमुत्साहाः lost enthusiasm to fight, विषण्णवदनाःlooking sad, कस्मात् why, विद्रवध्वे running away, वः or, शूरत्वम् valour, क्व where, गतम् has it gone
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 82
update
Verse
488.3