ते गत्वा दूरमध्वानं रथयानाश्वकुञ्जरैः। समासेदुस्ततो गङ्गां शृङ्गीबेरपुरं प्रति।।2.83.19।। यत्र रामसखो वीरो गुहो ज्ञातिगणैर्वृतः। निवसत्यप्रमादेन देशं तं परिपालयन्।।2.83.20।।
te gatvā dūramadhvānaṃ rathayānāśvakuñjaraiḥ. samāsedustato gaṅgāṃ śṛṅgīberapuraṃ prati..2.83.19.. yatra rāmasakho vīro guho jñātigaṇairvṛtaḥ. nivasatyapramādena deśaṃ taṃ paripālayan..2.83.20..
English Translation
"After travelling a long distance on chariots, carriages, horses and elephants, they reached the river Ganga close to Srngiberapura, a country ruled vigilantly by Rama's friend, the valiant Guha who lived there along with his relatives."
Word Meanings
ते they, रथयानाश्वकुञ्जरैः on chariots, carriages, horses and elephants, दूरम् a great distance, अध्वानम् the path, गत्वा having travelled, ततः thereafter, रामसखः Rama's friend, वीरः valiant, गुहः Guha, ज्ञातिगणैः with relatives, वृतः surrounded by, तम् that, देशम् country, अप्रमादेन vigilantly, परिपालयन् ruling, यत्र where, निवसति living, शृङ्गीबेरपुरं प्रति near Srngiberapura, गङ्गाम् Ganges, समासेदुः reached.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 83
Verse
160.20