search
person
arrow_back Back to Sarga 85
Verse 491.11

Sarga 85

रघुनन्दनवक्ष्यामिश्रूयतांमेहितंवचः । साध्वयंयातुसौमित्रिर्बलेनमहतावृतः ।।6.85.10।। निकुम्भिलायांसम्प्राप्यहन्तुंरावणिमाहवे । धनुर्मण्डलनिर्मुक्तैराशीविषविषोपमैः ।।6.85.11।।

raghunandanavakṣyāmiśrūyatāṃmehitaṃvacaḥ . sādhvayaṃyātusaumitrirbalenamahatāvṛtaḥ ..6.85.10.. nikumbhilāyāṃsamprāpyahantuṃrāvaṇimāhave . dhanurmaṇḍalanirmuktairāśīviṣaviṣopamaiḥ ..6.85.11..

language

English Translation

""Delight of Raghus! You may listen to my words of advice. Let Saumithri march ahead to Nikumbhilam accompanied by the great army. On reaching, let Lakshmana who is capable of killing Indrajith discharge venomous serpents like deadly poisonous arrows from his bow in circular form and kill Rakshasas.""

menu_book

Word Meanings

रघुनन्दन delight of Raghus, मे my, हितम् advice, वचः words, श्रूयताम् you may listen, अयम् this, सौमित्रिः Saumithri, महता great, बलेन army, वृतः surrounded, निकुम्भिलायाम् Nikumbhilam, सम्प्राप्तम् reach, रावणिम् Indrajith, आहवे on reaching, धनुर्मण्डलनिर्मुक्तै: discharged from his bow in circular form, आशीविषविषोपमैः like deadly poison of venomous serpents, हन्तुम् kill, साधु excellent, यातु march ahead

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 85

update

Verse

491.11