Chapter 491
Sarga 85
त्तस्यतद्वचनंश्रुत्वाराघवश्शोककर्शितः । नोपधारयतेव्यक्तंयदुक्तंतेनरक्षसा ।।6.85.1।।
Immersed in grief, Raghava could not make out the words spoken by Vibheeshana. Note: Sri Rama sends...
ततोधैर्यमवष्टभ्यरामःपरपुरञ्जयः । विभीषणमुपासीनमुवाचकपिसन्निधौ ।।6.85.2।।
Then Rama, who can win over enemies, picked up courage, said to Vibheeshana seated near him in front...
नैरृताधिपतेवाक्यंयदुक्तंतेविभीषण । भूयस्तच्छ्रोतुमिच्छामिब्रूहियत्तेविवक्षितम् ।।6.85.3।।
"O Lord of Rakshasas, Vibheeshana! I wish to hear the words spoken by you. You may repeat that which...
राघवस्यवचःश्रुत्वावाक्यंवाक्यविशारद. । यत्तत्पुनरिदंवाक्यंबभाषे स विभीषणः ।।6.85.4।।
Vibheeshana, who was skilled in expression, spoke again as follows on hearing Raghava's words.
यथाज्ञप्तंमहाबाहोत्वयागुल्मनिवेशनम् । तत्तथाऽनुष्ठितंवीरत्वद्वाक्यसमनन्तरम् ।।6.85.5।।
" After your command the army has been divided and placed at respective places as you said."
तान्यनीकानिसर्वाणिविभग्नानिसमन्ततः । विन्यस्तायूथपाश्चैवयथान्यायंविभागशः ।।6.85.6।।
All the army forces have been collected, divided, and assigned to respective places separately.
भूयस्तुममविज्ञाप्यंतच्छ्रुणुष्वमहायश: । त्वय्यकारणसन्तप्तेसन्तप्तहृदयावयम् ।।6.85.7।।
"O great Lord! Hear me, which is yet to be submitted by me to you. You are afflicted without cause a...
त्यजराजन्निमंशोकंमिथ्यासन्तापमागतम् । तदियंत्यज्यतांचिन्ताशत्रुहर्षविवर्धिनी ।।6.85.8।।
"O king! Give up this false agony which has set in. It enhances the joy of the enemy. Give up this a...
उद्यमःक्रियतांवीरहर्षःसमुपसेव्यताम् । प्राप्तव्यायदितेसीताहन्तव्याश्चनिशाचराः ।।6.85.9।।
"Let efforts be made to recover Sita. Let enthusiasm be restored to recover Sita. Rakshasas will be ...
रघुनन्दनवक्ष्यामिश्रूयतांमेहितंवचः । साध्वयंयातुसौमित्रिर्बलेनमहतावृतः ।।6.85.10।। निकुम्भिलायांसम्प...
"Delight of Raghus! You may listen to my words of advice. Let Saumithri march ahead to Nikumbhilam a...
रघुनन्दनवक्ष्यामिश्रूयतांमेहितंवचः । साध्वयंयातुसौमित्रिर्बलेनमहतावृतः ।।6.85.10।। निकुम्भिलायांसम्प...
"Delight of Raghus! You may listen to my words of advice. Let Saumithri march ahead to Nikumbhilam a...
तेनवीरेणतपसावरदानात्स्वयम्भुवः । अस्त्रंब्रह्मशिरःप्राप्तंकामगाश्चतुरङ्गमाः ।।6.85.12।।
"Lakshmana, being heroic received Brahmasira weapon from the creator by austerity and also horses wh...
स एषसहसैन्येनप्राप्तःकिलनिकुम्भिलाम् । यद्युततिष्ठेत्कृतंकर्महतान्सर्वांश्चविद्धिनः ।।6.85.13।।
"Indrajith has reached Nikumbhilam accompanied by the army. If he completes the sacrifice and comes ...
निकुम्भिलामसम्प्राप्तमहुताग्निं च योरिपुः । त्वामातायिनंहन्यादिन्द्रशत्रोस्सतेवधः ।।6.85.14।। वरोदत्...
"O mighty armed Rama! that enemy of yours, while you have not reached Nikumbhilam and not propitiate...
निकुम्भिलामसम्प्राप्तमहुताग्निं च योरिपुः । त्वामातायिनंहन्यादिन्द्रशत्रोस्सतेवधः ।।6.85.14।। वरोदत्...
"O mighty armed Rama! that enemy of yours, while you have not reached Nikumbhilam and not propitiate...
वधायेन्द्रजितोरामसन्दिशस्वमहाबल । हतेतस्मिन्हतंविद्धिरावणंससुहृज्जनम् ।।6.85.16।।
Rama, you are endowed with extraordinary prowess! Order now for the destruction of Indrajith as with...
विभीषणवच्श्रुत्वारामोवाक्यमथाब्रवीत् । जानामितस्यरौद्रस्यमायांसत्यपराक्रमः ।।6.85.17।।
Hearing Vibheeshana, Rama said" the conjuring skills of Indrajith of truthful valour is known to me....
स हिब्रह्मास्त्रवित्प्राज्ञोमहामायोमहाबल. । करोत्यसंज्ञान् सङ्ग्रामेदेवान्सवरुणानपि ।।6.85.18।।
He is skilled in the use of Brahma's weapon, intelligent in conjuring, endowed with mighty prowess, ...
तस्यान्तरिक्षेचरतःसरथस्यमहायशः । न गतिर्ज्ञायतेवीरसूर्यस्येवाभ्रसम्ल्पवे ।।6.85.19।।
When he moves in his chariot in the sky like the Sun coursing through clouds is difficult to know.
राघवस्तुरिपोर्ज्ञात्वामायावीर्यंदुरात्मनः । लक्ष्मणंकीर्तिसम्पन्नमिदंवचनमब्रवीत् ।।6.85.20।।
Knowing the wickedminded enemy of conjuring valour, Rama spoke as follows to Lakshmana, richly endow...
यद्वानरेन्द्रस्यबलंतेनसर्वेणसम्वृतः । हनूमत्प्रमुखैश्चवयूथपैस्सहलक्ष्मण ।।6.85.21।। जाम्बवेनार्क्षपत...
"O Lakshmana! Surrounded by the entire army of Vanara king, with Hanuman as commander in chief of th...
यद्वानरेन्द्रस्यबलंतेनसर्वेणसम्वृतः । हनूमत्प्रमुखैश्चवयूथपैस्सहलक्ष्मण ।।6.85.21।। जाम्बवेनार्क्षपत...
"O Lakshmana! Surrounded by the entire army of Vanara king, with Hanuman as commander in chief of th...
अयंत्वांसचिवैःसार्थंमहात्मारजनीचरः । अभिज्ञस्तस्यमायानांपृष्ठतोऽनुगमिष्यति ।।6.85.23।।
"This great soul, night ranger (Vibheeshana) who knows his conjuring tricks well, will follow behind...
राघवस्यवच्श्रुत्वालक्ष्मणस्सविभीषणः । जग्राहकार्मुकश्रेष्ठमत्यद्भुतपराक्रमः ।।6.85.24।।
"On hearing Raghava's words, Lakshmana of wonderful courage took up the best of bows accompanied by ...
सन्नद्धःकवचीखङ्गीसशरोवामचापभृत् । रामपादावुपस्पृश्यहृष्टःसौमित्रिरब्रवीत् ।।6.85.25।।
Saumithri fully equipped with shields, swords, shafts, and golden bow joyfully, touched Rama's feet ...
अद्यमत्कार्मुकोन्मुक्ताश्शरानिर्भिद्यरावणिम् । लङ्कामभितिष्यन्तिहंसाःपुष्करिणीमिव ।।6.85.26।।
Now the arrows released from my bow will drop in Lanka, just as swans descend into lotus pond and pi...
अद्यैवतस्यरौद्रस्यशरीरंमामकाश्शराः । विधमिष्यन्तिभित्त्वातंमहाचापगुणच्युताः ।।6.85.27।।
"Today loosed from my mighty bow, the arrows will split his fierce body and kill him."
एवमुक्त्वा स द्युतिमान् वचनंभ्रातुरग्रतः । स रावणिवधाकाङ्क्षीलक्ष्मणस्त्वरितोययौ ।।6.85.28।।
Brilliant Lakshmana, having spoken that way in front of his brother, went speedily desirous of killi...
सोऽभिवाद्यगुरोःपादौकृत्वाचापिप्रदक्षिणम् । निकुम्भिलामभिययौचैत्यंरावणिपालितम् ।।6.85.29।।
Saluting the feet of the eldest brother and going round him, Laksmana proceeded to Nikumbhila sanctu...
विभीषणेनसहितोराजपुत्रःप्रतापवान् । कृतस्वस्त्ययनोभ्रात्रालक्ष्मणस्त्वरितोययौ ।।6.85.30।।
Lakshmana, a valourous prince having received blessings from his eldest brother, went quickly accomp...
वानराणांसहस्रैस्तुहनूमान् बहुभिर्वृतः । विभीषणश्चसामात्योतदालक्ष्मणमन्वगात् ।।6.85.31।।
Then Hanuman surrounded by many thousands of Vanaras, Vibheeshana and ministers followed Lakshmana.
महताहरिसैन्येनसवेगमभिसंवृतः । ऋक्षराजबलंचैवददर्शपथिविष्ठितम् ।।6.85.32।।
Lakshmana also saw Jambavan standing on the way, with a huge Vanara army surrounded while going spee...
स गत्वादूरमध्वानंसौमित्रिर्मित्रनन्दनः । राक्षसेन्द्रबलंदूरादपश्यद्व्यूहमाश्रितम् ।।6.85.33।।
Lakshmana, the delight of friends, witnessed from a distance the Rakshasa army arranged in battlearr...
स तंप्राप्यधनुष्पाणिर्मायायोगमरिन्दमः । तस्थौब्रह्मविधानेनविजेतुंरघुनन्दनः ।।6.85.34।।
The tamer of enemies and delight of the Raghu race, Lakshmana stood wielding bow in hand ready to wi...
भीषणेनसहितोराजपुत्रःप्रतापवान् । अङ्गदेन च वीरेणतथानिलसुतेन च ।।6.85.35।।
Accompanied by Vibheeshana, and also hero Angada, so also the son of fire god, Hanuman, Lakshmana st...