search
person
arrow_back Back to Sarga 88
Verse 165.30

Sarga 88

प्रसाद्यमान श्शिरसा मया स्वयं बहुप्रकारं यदि नाभिपत्स्यते। ततोऽनुवत्स्यामि चिराय राघवम् वनेचरन्नार्हति मामुपेक्षितुम्।।2.88.30।।

prasādyamāna śśirasā mayā svayaṃ bahuprakāraṃ yadi nābhipatsyate. tato'nuvatsyāmi cirāya rāghavam vanecarannārhati māmupekṣitum..2.88.30..

language

English Translation

"I will seek his grace in many ways by bowing down my head. Even then if Rama does not grant my wish, I shall also live with him as long as it takes. He will not be able to ignore a forester like me. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे अष्टाशीतितमस्सर्गः।। Thus ends the eightyeigth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

मया by me, स्वयम् personally, बहुप्रकारम् in many ways, शिरसा bowing down my head, प्रसाद्यमानः seeking his grace, न प्रपत्स्यते यदि if it is not granted, ततः then, वने चरन् living in the forest, राघवम् Rama, चिराय for a long time, अनुवत्स्यामि will live along him, माम् me, उपेक्षितुम् to ignore, नार्हति he cannot.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 88

update

Verse

165.30