नत्वा पादावहं तस्य मकुटेनास्पृशं प्रभो अपि वाली मम क्रोधान्न प्रसादं चकार सः4.9.26।।
natvā pādāvahaṃ tasya makuṭenāspṛśaṃ prabho api vālī mama krodhānna prasādaṃ cakāra saḥ4.9.26..
language
English Translation
"'O lord I bowed at his feet with my crown in total submission. Even then Vali was not pleased a bit. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे नवमस्सर्गः।। Thus ends the ninth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."
menu_book
Word Meanings
प्रभो O Lord, अहम् I, नत्वा bowing, तस्य पादौ at his feet, मकुटेन with my crown, अस्पृशम् I touched, अपि even then, सः वाली that Vali, क्रोधात् angrily, मम my, प्रसादम् pleasure, न चकार not accepted.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 9
update
Verse
280.26