क्रोधागारं प्रविश्याऽद्य क्रुद्धेवाश्वपतेस्सुते। शेष्वाऽनन्तर्हितायां त्वं भूमौ मलिनवासिनी।।2.9.22।।
krodhāgāraṃ praviśyā'dya kruddhevāśvapatessute. śeṣvā'nantarhitāyāṃ tvaṃ bhūmau malinavāsinī..2.9.22..
language
English Translation
"O Kaikeyi ,daughter of Ashwapati enter now the chamber of wrath like one in angry mood, wearing soiled garments and lie down on the bare ground."
menu_book
Word Meanings
अश्वपते: Ashwapati's, सुते daughter (Kaikeyi ), अद्य now, क्रुद्धेव like a person in angry mood, क्रोधागारम् chamber of wrath, प्रविश्य having entered, मलिनवासिनी wearing soiled garments, अनन्तर्हितायाम् not covered (with clothes, etc), भूमौ on the ground, शेष्व lie down.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 9
update
Verse
86.22