आमन्त्रयेऽहं भगवन् कामं त्वामृषिसत्तमः। समीपं प्रस्थितं भ्रातुर्मैत्रेणेक्षस्व चक्षुषा।।2.92.7।।
āmantraye'haṃ bhagavan kāmaṃ tvāmṛṣisattamaḥ. samīpaṃ prasthitaṃ bhrāturmaitreṇekṣasva cakṣuṣā..2.92.7..
language
English Translation
"O venerable one O excellent of the ascetics I seek your leave. As I am proceeding to see my brother, bless me with a kindly look."
menu_book
Word Meanings
भगवन् O venerable one, ऋषिसत्तमः O excellent of the ascetics, अहम् I, त्वाम् you, कामम् greatly, आमन्त्रये I take leave of you, भ्रातुः brother's, समीपम् to, प्रस्थितम् set out, मैत्रेण friendly, चक्षुषा with eye, ईक्षस्व you may consider.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 92
update
Verse
169.7