विशल्यःक्रियतांक्षिप्रंसौमित्रिस्सविभीषणः ।।6.92.21।। ऋक्ष्वानरसैन्यानांशूराणांद्रुमयोधिनाम् । येचाप्यन्येऽत्रयुध्यन्तिसशल्याव्रणिनस्तथा ।।6.92.22।। तेऽपिसर्वेप्रयत्नेनक्रियन्तांसुखिनस्तथा ।
viśalyaḥkriyatāṃkṣipraṃsaumitrissavibhīṣaṇaḥ ..6.92.21.. ṛkṣvānarasainyānāṃśūrāṇāṃdrumayodhinām . yecāpyanye'trayudhyantisaśalyāvraṇinastathā ..6.92.22.. te'pisarveprayatnenakriyantāṃsukhinastathā .
English Translation
""Let Vibheeshana and Saumithri be treated quickly. Let all the army of Bears and others who fought with trees, and the heroes be treated. Let all others who fought in the battlefield and wounded be also healed by your effort and make them happy.""
Word Meanings
सविभीषणः that Vibheeshana, सौमित्रिः Saumithri, क्षिप्रम् quickly, विशल्यः, क्रियताम् be treated, ऋक्ष्वानरसैन्यानाम् army of Bears, द्रुमयोधिनाम् who fight with trees, शूराणाम् heroes, ये च they also, अन्ये others, अत्र there, युध्यन्ति in the battle, सशल्याः the arrows, तथा so also, व्रणिनः wounds, तेसर्वेऽपि of all also, तथा so also, प्रयत्नेन by effort, सुखिनः make happy, क्रियन्ताम् healed
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 92
Verse
498.22