search
person
arrow_back Back to Sarga 94
Verse 171.2

Sarga 94

दीर्घकालोषित स्तस्मिन्गिरौ गिरिवनप्रियः। वैदेह्याः प्रियमाकाङ्क्षन्स्वं च चित्तं विलोभयन्।।2.94.1।। अथ दाशरथिश्चित्रं चित्रकूटमदर्शयत्। भार्याममरसङ्काश श्शचीमिव पुरन्दरः।।2.94.2।।

dīrghakāloṣita stasmingirau girivanapriyaḥ. vaidehyāḥ priyamākāṅkṣansvaṃ ca cittaṃ vilobhayan..2.94.1.. atha dāśarathiścitraṃ citrakūṭamadarśayat. bhāryāmamarasaṅkāśa śśacīmiva purandaraḥ..2.94.2..

language

English Translation

"Rama, resembling the gods, who had been living there for long developed a liking for the mountains and forests. With a desire to please Sita and his own mind, he showed her the wonderful Chitrakuta mountain as Indra did to his wife Sachi."

menu_book

Word Meanings

अथ thereafter, अमरसङ्काशः one who resembles the gods, गिरिवनप्रियः one fond of mountains and forests, तस्मिन् in that, गिरौ on the mountain, दीर्घकालोषितः who had been living for a long time, दाशरथिः Rama, वैदेह्याः Sita's, प्रियम् pleasure, आकाङ्क्षन् desiring, स्वम् own, चित्तम् mind, विलोभयन् to please, चित्रम् wonderful, चित्रकूटम् Chitrakuta mountain, भार्याम् to his consort, पुरन्दरः Indra (breaker of fortresses), शचीमिव like Sachi, अदर्शयत् showed.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 94

update

Verse

171.2