दृष्टवाश्रुत्वा च सम्भ्रान्ताहतशेषानिशाचराः । राक्षसीश्चसमागम्यदीनाश्चिन्तापरिप्लुताः ।।6.95.4।। विधवाहतपुत्राश्चक्रोशन्त्योहतबान्दवाः । राक्षस्यःसहसङ्गम्यदुःखार्ताःपर्यदेवयन् ।।6.95.5।।
dṛṣṭavāśrutvā ca sambhrāntāhataśeṣāniśācarāḥ . rākṣasīścasamāgamyadīnāścintāpariplutāḥ ..6.95.4.. vidhavāhataputrāścakrośantyohatabāndavāḥ . rākṣasyaḥsahasaṅgamyaduḥkhārtāḥparyadevayan ..6.95.5..
English Translation
""On seeing and hearing of the others left over, the night rangers felt bewildered and piteous with agony coming together, moving in groups, those who lost husband, son, kin and protectors along with associates crying, stricken with grief.""
Word Meanings
हतशेषाः left over, निशाचराः night rangers, दृष्टवा seeing, श्रुत्वा hearing, सम्भ्रानातः bewildered, दीनाः piteous, चिन्तापरिप्लुताः filled with agony, राक्षसीः Rakshasas, समागम्य coming together, पर्यदेवयन् moving in groups, विधवाः widowed, हतपुत्राश्च son killed, हतबान्धवाः च kin killed, राक्षस्यः protectors, सहसङ्गम्य all associates, दुःखार्ताः stricken in grief
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 95
Verse
501.4