Chapter 501
Sarga 95
तानितानिसहस्राणिसारोहाणां च वाजिनाम् । रथानांत्वग्निवर्णानांसध्वजानांसहस्रशः ।।6.95.1।। राक्षसानांसह...
"Rama who can work without getting tired put an end to thousands of Rakshasa warriors with his sharp...
तानितानिसहस्राणिसारोहाणां च वाजिनाम् । रथानांत्वग्निवर्णानांसध्वजानांसहस्रशः ।।6.95.1।। राक्षसानांसह...
"Rama who can work without getting tired put an end to thousands of Rakshasa warriors with his sharp...
तानितानिसहस्राणिसारोहाणां च वाजिनाम् । रथानांत्वग्निवर्णानांसध्वजानांसहस्रशः ।।6.95.1।। राक्षसानांसह...
"Rama who can work without getting tired put an end to thousands of Rakshasa warriors with his sharp...
दृष्टवाश्रुत्वा च सम्भ्रान्ताहतशेषानिशाचराः । राक्षसीश्चसमागम्यदीनाश्चिन्तापरिप्लुताः ।।6.95.4।। विध...
"On seeing and hearing of the others left over, the night rangers felt bewildered and piteous with a...
दृष्टवाश्रुत्वा च सम्भ्रान्ताहतशेषानिशाचराः । राक्षसीश्चसमागम्यदीनाश्चिन्तापरिप्लुताः ।।6.95.4।। विध...
"On seeing and hearing of the others left over, the night rangers felt bewildered and piteous with a...
कथंशूर्पणखावृद्धाकरालानिर्णतोदरी । आससादवनेरामंकन्दर्पमिवरूपिणम् ।।6.95.6।।
"How did that old, dreadful and hideous Surpanakha approach Rama, whose form is charming like the go...
सुकुमारंमहासत्त्वंसर्वभूतहितेरतम् । तंदृष्टवालोकनिन्द्यासाहीनरूपाप्रकामिता ।।6.95.7।।
"That woman of ugly appearance deserves to be killed. How is it that she was stung with love with th...
कथंसर्वगुणैर्हीनागुणवन्तंमहौजसम् । सुमुखंदुर्मुखीरामंकामयामासराक्षसी ।।6.95.8।।
"How did that rakshasi of terrible appearance dare to love that virtuous Rama?"
जनस्यास्याल्पभाग्यत्वाद्वलिनीश्वेतमूर्धजा । अकार्यमपहास्यं च सर्वलोकविगर्हितम् ।।6.95.9।। राक्षसानां...
"Because of our bad luck and to the destruction of her own people, Khara and Dooshana, that old lady...
जनस्यास्याल्पभाग्यत्वाद्वलिनीश्वेतमूर्धजा । अकार्यमपहास्यं च सर्वलोकविगर्हितम् ।।6.95.9।। राक्षसानां...
"Because of our bad luck and to the destruction of her own people, Khara and Dooshana, that old lady...
तन्निमित्तमिदंवैरंरावणेनकृतंमहत् । वधायसीतासासीतादशग्रीवेणरक्षसा ।।6.95.11।।
"For that reason of Surpanakha, this enmity has been conceived by Ravana and Sita was borne away by ...
न च सीतांदशग्रीवःप्राप्नोतिजनकात्मजाम् । बद्धंबलवतावैरमक्षयंराघवेण च ।।6.95.12।।
"Hope the ten headed Ravana will not touch Sita forcibly, by which undying enmity has been contracte...
वैदेहींप्रार्थयानंतंविराधंप्रेक्षयराक्षसम् । हतमेकेनरामेणपर्याप्तंतन्निदर्शनम् ।।6.95.13।।
"On perceiving that Viradha solicitous of Vaidehi, the Rakshasa was killed by Rama with one arrow. T...
चतुर्धशसहस्राणिरक्षसांभीमकर्मणाम् । निहतानिजनस्थानेशरैरग्निशिखोपमैः ।।6.95.14।।
" At Janasthana fourteen thousand Rakshasas have been destroyed with his arrows like peaks of fire."
खरश्चनिहतःसङ्ख्येदूषणस्त्रिशिरास्तथा । शरैरादितसङ्काशैःपर्याप्तंतन्निदर्शनम् ।।6.95.15।।
"Khara was killed in that combat with sunlike arrows, so also Dooshana and Trisira. That example is ...
हतोयोजनबाहुश्चकबन्दोरुदिराशनः । क्रोधान्नादंनदन् सोऽथपर्याप्तंतन्निदर्शनम् ।।6.95.16।।
"Kabhanda who lived on blood came roaring, enraged, whose arms were eight meters long was also kille...
जघानबलिनंरामस्सहस्रनयनात्मजम् । वालिनंमेरुसङ्काशंपर्याप्तंतन्निदर्शनम् ।।6.95.17।।
"Mighty Rama killed the son of thousand eyed Indra, Vali, who resembled mountain Meru. That example ...
ऋष्यमूकेवसंश्चैवदीनोभग्नमनोरथः । सुग्रीवःप्रापितोराज्यंपर्याप्तंतन्निदर्शनम् ।।6.95.18।।
"Sugriva, who was living on Rishyamukha, dejected and disconsolate was restored with his kingdom. Th...
धर्मार्थसहितंवाक्यंसर्वेषांरक्षसांहितम् । युक्तंविभीषणेनोक्तंमोहत्तस्य न रोचते ।।6.95.19।।
"Good advice given by Vibheeshana in accordance with righteousness was not liked by him in delusion....
विभीषणवचःकुर्याद्यदिस्मधनदानुजः । श्मशानभूतादुःखार्तानेयंलङ्काभविष्यति ।।6.95.20।।
"Had Ravana, the younger brother of Kubera followed the advice of Vibheeshana, this Lanka would not ...
कुम्भकर्णंहतंश्रुत्वाराघवेणमहाबलम् । अतिकायं च दुर्मर्षंलक्ष्मणेनहतंतदा ।।6.95.21।। प्रियंचेन्द्रजित...
"Kumbhakarna of extraordinary strength having been killed by Raghava, and even on hearing that Atika...
ममपुत्रोममभ्राताममभर्तारणेहतः ।।6.95.22।। इत्येषश्रूयतेशब्दोराक्षसीनांकुलेकुले ।
"My son is killed, my brother is killed, my husband is killed," was the sound heard from every famil...
रथश्चाश्वाश्चनागाश्चहताःशतसहस्रशः ।।6.95.23।। रणेरामेणशूरेणहताश्चापिपदातयः ।
"Horses, elephants, warriors, even foot soldiers were killed, chariots were destroyed, and hundreds ...
रुद्रोवायदिवाविष्णुर्महेन्द्रोवाशतक्रतुः ।।6.95.24।। हन्तिनोरामरूपेणयदिवास्वयमन्तकः ।
"Is it Rudra, or Lord Vishnu, or Indra, who has done hundred sacrifices in the past or is it that th...
हतप्रवीरारामेणनिराशाजीवितेवयम् ।।6.95.25।। अपश्य्नत्योभयस्यान्तमनाथाविलपामहे ।
"Eminent heroes killed by Rama, hopes of life lost, not able to see the end of fear, we are like orp...
रामहस्ताद्धशग्रीवश्शूरोदत्तमहावरः ।।6.95.26।। इदंभयंमहाघोरंसमुत्पन्नं न बुध्यते ।
"Graced with the boon of arrows the tenheaded Ravana has not realised the appalling danger to him fr...
तं न देवा न गन्धर्वा न पिशाचा न राक्षसाः ।।6.95.27।। उपसृष्टंपरित्रातुंशक्तारामेणसम्युगे ।
"Neither gods nor Gandharvas, not even fiends will be able to protect, struck by Rama in war."
त्पताश्चापिदृश्यन्तेरावणस्यरणेरणे ।।6.95.28।। कथयन्तिहिरामेणरावणस्यनिबर्हणम् ।
"In every war evil portents are noticed rising up, of Rama destroying Ravana. How much more to say?"
पितामहेनप्रीतेनदेवदानवराक्षसैः ।।6.95.29।। रावणस्याभयंदत्तंमनुष्येभ्यो न याचितम् ।
"Brahma has lovingly provided protection to Ravana from Devas, Danavas and Rakshasas. He did not see...
तदिदंमानुषंमन्येप्राप्तंनिःसंशयंभयम् ।।6.95.30।। जीवितान्तकंघोरंरक्षसांरावणस्य च ।
"Fearlessness of death from human beings attained by Ravana in this way was no doubt terrific to Rak...
पीड्यमानास्तुबलिनावरदानेनरक्षसा ।।6.95.31।। दीप्स्सैस्तपोभिर्विबुधाःपितामहमपूजयन् ।
"Tormented by the oppression of Ravana, on account of the boon (given to him by the creator) and int...
देवतानांहितार्थायमहात्मावैपितामहः ।।6.95.32।। उवाचदेवताःसर्वाइदंतुष्टोमहद्वचः ।
"Gratified by the worship of Devatas, wishing them good, Brahma spoke these words."
अद्यप्रभृतिलोकांस्त्रीन् सर्वेदानवराक्षसाः ।।6.95.33।। भयेनप्रावृतानित्यंविचरिष्यन्तिशाश्वतम् ।
"From now ,all Danavas and Rakshasas will range the three worlds every day permanently in fear."
दैवतैस्तुसमागम्यसर्वैश्चेन्द्रपुरोगमैः ।।6.95.34।। वृषध्वजस्त्रिपुरहामहादेवःप्रसादितः ।
"Getting together all the Devatas marched towards Indra and propitiated Lord MahaDeva, destroyer of ...
प्रसन्नस्तुमहादेवोदेवानेतद्वचोऽब्रवीत् ।।6.95.35।। उत्पत्स्यतिहितार्थंवोनारीरक्षःक्षयावहा ।
MahaDeva was pleased by the Devatas and spoke these words for their benefit," a woman will be born f...
एषादेवैःप्रयुक्तातुक्षुद्यथादानवान् पुरा ।।6.95.36।। भक्षयिष्यतिनःसीताराक्षसघ्नीसरावणान् ।
"Just as hunger consumed Danavas earlier, this woman, instigated (by Devatas) will consume all Raksh...
रावणस्यापनीतेनदुर्विनीतस्यदुर्मतेः ।।6.95.37।। अयंनिष्टानकोघोरंशोकेनसमभिप्लुतः ।
"Because of the misconduct of the evilminded Ravana's immoral action, terrific destruction attended ...
तंन पश्यामहेलोकेयोनःशरणदोभवेत् ।।6.95.38।। राघवेणोपसृष्टानां कालेनेव युगक्षये ।
"Threatened like this by Raghava, we cannot perceive anyone in this world who can protect us now. Ju...
नास्तिनःशरणंकश्चिद्भयेमहतितिष्ठताम् ।।6.95.39।। दावाग्निवेष्टितानांहिकरेणूनांयथावने ।
"Indeed, there is no protection for us here to stay, as we are like the female elephants in the fore...
प्राप्तकालंकृतंतेनपौलस्त्येनमहात्मना ।।6.95.40।। यतएवंभयंदृष्टंतमेवशरणंगतः ।
"Great Vibheeshana of the Paulastya race, perceiving opportune time, has sought refuge out of fear."