तांश्च विद्रुवतो दृष्ट्वा तं च श्रुत्वा च निस्वनम्। उवाच राम स्सौमित्रिं लक्ष्मणं दीप्ततेजसम्।।2.96.6।।
tāṃśca vidruvato dṛṣṭvā taṃ ca śrutvā ca nisvanam. uvāca rāma ssaumitriṃ lakṣmaṇaṃ dīptatejasam..2.96.6..
language
English Translation
"Seeing those animals fleeing and hearing the clamour, Rama addressed Lakshmana, son of Sumitra, who was blazing with energy."
menu_book
Word Meanings
रामः Rama, विद्रुवतः running, तान् them, दृष्ट्वा having seen, तम् them, निस्वनं also sound, श्रुत्वा having heard, दीप्ततेजसम् blazing with energy, सौमित्रिम् son of Sumitra, लक्ष्मणम् addressing Lakshmana, उवाच said.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 96
update
Verse
173.6