search
person
arrow_back Back to Sarga 10
Verse 416.27

Sarga 10

हितंमहार्थंमृदुहेतुसंहितंव्यतीतकालायतिसम्प्रतिक्षमम् । निशम्यतद्वाक्यमुपस्थितज्वरःप्रसङ्गवानुत्तरमेतदब्रवीत् ।।6.10.27।।

hitaṃmahārthaṃmṛduhetusaṃhitaṃvyatītakālāyatisampratikṣamam . niśamyatadvākyamupasthitajvaraḥprasaṅgavānuttarametadabravīt ..6.10.27..

language

English Translation

"Foregoing the beneficial, meaningful, and gentle words of counsel of significance in the past, present and future also (given by Vibheeshana), Ravana seized with anger replied in this manner."

menu_book

Word Meanings

प्रसङ्गवान् words of counsel, हितम् welfare, महार्थम् very meaningful, मृदु: gentle, हेतुसंहितम् that which was full of benefit, व्यतीतकालायतिसम्प्रतिक्षमम् that which is beneficial for the past, present and future also, तत् such, वाक्यम् statement, निशम्य: foregoing, उपस्थितज्वरः seized with anger, एतत् this manner, उत्तरम् replied, अब्रवीत् spoke.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 10

update

Verse

416.27