arrow_back All Chapters

Chapter 416

Sarga 10

VERSE 416.1

ततःप्रत्युषसिप्राप्तेप्राप्तधर्मार्थनिश्चयः । राक्षसाधिपतेर्वेश्मभीमकर्माविभीषणः ।।6.10.1।।

Thereafter, determined to relate about righteous and material gains, Vibheeshana of fierce tasks got...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.2

शैलाग्रचयसङ्काशंशैलशृङ्गमिवोन्नतम् । सुविभक्तमहाकक्षंमहाजनपरिग्रहम् ।।6.10.2।।

Like a lofty mountain top, and like a summit of a mountain, Ravana's palace was a supreme one, divid...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.3

मतिमद्भिर्महामात्रैरनुरक्तैरधिष्ठितम् । राक्षसैराप्तपर्याप्तैस्सर्वतःपरिरक्षितम् ।।6.10.3।।

The palace was inhabited by wise ones, and devoted to their Lord and ministers,commanded by trustwor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.4

मत्तमातङ्गनिश्श्वासैर्व्याकुलीकृतमारुतम् । शङ्खघोषमहाघोषंतूर्यनादानुनादितम् ।।6.10.4।।

It was filled with elephants in rut breathing heavily, which was like a tempestuous wind around, tha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.5

प्रमदाजनसम्बाधंप्रजल्पितमहापथम् । तप्तकाञ्चननिर्यूहंभूषणोत्तमभूषितम् ।।6.10.5।।

(It was) The royal path was filled with women, with prattling sounds of gossiping. It had shining go...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.6

गन्धर्वाणामिवाऽवासमालयंमरुतामिव । रत्नसञ्चयसम्बाधंभवनंभोगिनामिव ।।6.10.6।।

(It was) like the abode of Gandharvas (the celestial musicians), like an abode of wind god, aboundin...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.7

तंमहाभ्रमिवाऽदित्यस्तेजोविस्तृतरश्मिमान् । अग्रजस्यालयंवीरःप्रविवेशमहाद्युतिः ।।6.10.7।।

Heroic (Vibheeshana) of exceptional splendour, whose brilliance spread widely like the radiance of t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.8

पुण्यान्पुण्याहघोषांश्चवेदविद्भिरुदाहृतान् । शुश्रावसुमहातेजाभ्रातुर्विजयसंश्रितान् ।।6.10.8।।

Highly effulgent (Vibheeshana) heard sounds of recitation of sacred mantras from Vedas uttered by le...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.9

पूजितान् दधिपात्रैश्चसर्पिर्भिस्सुमनोक्षतैः । मन्त्रवेदविदोविप्रान्ददर्शसमहाबलः ।।6.10.9।।

Mighty Vibheeshana saw there, brahmins learned in vedas and mantras, who worshipped with yellow rice...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.10

सपूज्यमानोरक्षोभिद्दीप्यमानस्स्वतेजसा । आसनस्थंमहाबाहुर्ववन्देधनदानुजम् ।।6.10.10।।

Vibheeshana, of broad shoulders, who is revered by Rakshasas was shining in his own splendour. He gr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.11

सराजदृष्टिसम्पन्नमासनंहेमभूषितम् । जगामसमुदाचारंप्रयुज्याचारकोविदः ।।6.10.11।।

Vibheeshana who was learned in traditions and wellversed with code of conduct reached a seat decorat...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.12

सरावणंमहात्मानंविजनेमन्त्रिसन्निधौ । उवाचहितमत्यर्थंवचनंहेतुनिश्चितम् ।।6.10.12।।

When none other than ministers were present, Vibheeshana spoke these meaningful words to the disting...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.13

प्रसाद्यभ्रातरंजेष्ठंसान्त्वेनोपस्थितक्रमः । देशकालार्थसंवादिदृष्टलोकपरावरः ।।6.10.13।।

Vibheeshana who knew the good and bad of the world and knew to advice in consonance with place and t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.14

यदाप्रभृतिवैदेहीसम्प्रास्तेमांपुरींतव । तदाप्रभृतिदृश्यन्तेनिमित्तान्यशुभानिनः ।।6.10.14।।

"Since Vaidehi has come to this city, inauspicious happenings are seen by us."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.15

सस्फुलिङ्गस्सधूमार्चिस्सधूमकलुषोदयः । मन्त्रसङ्घहुतोऽप्यग्निर्नसम्यगभिवर्थते ।।6.10.15।।

"Even from the fire of fire sacrifices, fire particles polluted with smoke are rising and the fire i...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.16

अग्निष्ठेष्वग्निशलासुतथाब्रह्मस्थालीषुच । सरीसृपाणिदृश्यन्तेहन्येषुचपिपीलिकाः ।।6.10.16।।

"In the cooking fire, in places of fire sacrifice, so also at places where offerings are made into f...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.17

गवांसयांसिस्कन्नानिविमदावीरकुञ्जराः । दीनमश्वाःप्रहेषन्तेनचग्रासाभिनन्दिनः ।।6.10.17।।

"The udder of cows is dried up, the proud elephants have lost their ichor, the horses are pathetic a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.18

खरोष्ट्राश्वतराराजभनभिन्नरोमास्स्रवन्तिच । नस्वभावेऽवतिष्ठन्तिविधानैरपिचिन्तिताः ।।6.10.18।।

"O King the donkeys and camels have shed their body hair and are crying. Even though they are treate...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.19

वायसाःसङ्घशःक्रूराव्याहरन्तिसमन्ततः । समवेताश्चदृश्यन्तेविमानाग्रेषुसङ्घशः ।।6.10.19।।

Wild crows are seen in flocks all over the top of aerial chariot sounding harsh gathered in groups.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.20

गृध्राश्चपरिलीयन्तेपुरीमुपरिपिण्डिताः । उपपन्नाश्चस्नध्येद्वेव्याहऱ्नत्यशिवंशिवाः ।।6.10.20।।

"Even the eagles are collecting together and standing over the houses of the capital repeatedly in b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.21

क्रव्यादानांमृगाणांचपुरीद्वारेषुसङ्घशः । श्रूयन्तेविपुलाघोषास्सविस्फूर्जितनिस्स्वनाः ।।6.10.21।।

At the entrance of the capital are heard thunderous sounds of carnivorous animals collected together...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.22

तदेवंप्रस्तुतेकार्येप्रायश्चित्तमिदंक्षमम् । रोचतेयदिवैदेहीराघवायप्रदीयताम् ।।6.10.22।।

"Therefore, the task (of burning Lanka) has commenced. I have thought of this appropriate atonement....

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.23

इदंचयदिवामोहाल्लोभाद्वाव्याहृतंमया । तत्रापिचमहाराज नदोषंकर्तुमर्हसि ।।6.10.23।।

"O great king You may know that I am not telling like this out of my delusion or greed. You ought no...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.24

अयंहिदोषस्सर्वस्यजनस्यास्योपलक्ष्यते । रक्षसांराक्षसीनांचपुरस्यान्तःपुरस्यच ।।6.10.24।।

All of us, the Rakshasas and Rakshasa women of the capital, even those in the harem, and all the com...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.25

श्रावणेचास्यमन्त्रस्यनिवृत्तास्सर्वमन्त्रिणः । अवश्यंचमयावाच्यंयद्दृष्टमपिवाश्रुतम् ।।6.10.25।। सम्व...

All your ministers have abstained from telling you out of fear of you. I must necessarily tell you (...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.26

इतिस्ममन्त्रिणांमध्येभ्राताभ्रातरमूचिवान् । रावणंराक्षसांश्रेष्ठंपथ्यमेतद्विभीषणः ।।6.11.26।।

Brother Vibheeshana thus tendered advice to Ravana, the eminent king of Rakshasas in the presence of...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.27

हितंमहार्थंमृदुहेतुसंहितंव्यतीतकालायतिसम्प्रतिक्षमम् । निशम्यतद्वाक्यमुपस्थितज्वरःप्रसङ्गवानुत्तरमेत...

Foregoing the beneficial, meaningful, and gentle words of counsel of significance in the past, prese...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.28

भयंनपश्यामिकुतश्चिदप्यहंनराघवःप्राप्स्यतिजातुमैथिलीम् । सुरैस्सहेन्द्रैरपिसङ्गरेकथंममाग्रतस्स्थास्यत...

"I do not perceive fear from anyone. Rama will not be able to get Mythili at any time. How can the e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 416.29

इत्येवमुक्त्वासुरसैन्यनाशनोमहाबलस्संयतिचण्डविक्रमः । दशाननोभ्रातरमाप्तवादिनंविसर्जयामासतदाविभीषणम् ।...

Then mighty tenheaded Ravana of formidable valour, a destroyer of Devatas' army in war, sent away Vi...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 417 arrow_forward