Chapter 416
Sarga 10
ततःप्रत्युषसिप्राप्तेप्राप्तधर्मार्थनिश्चयः । राक्षसाधिपतेर्वेश्मभीमकर्माविभीषणः ।।6.10.1।।
Thereafter, determined to relate about righteous and material gains, Vibheeshana of fierce tasks got...
शैलाग्रचयसङ्काशंशैलशृङ्गमिवोन्नतम् । सुविभक्तमहाकक्षंमहाजनपरिग्रहम् ।।6.10.2।।
Like a lofty mountain top, and like a summit of a mountain, Ravana's palace was a supreme one, divid...
मतिमद्भिर्महामात्रैरनुरक्तैरधिष्ठितम् । राक्षसैराप्तपर्याप्तैस्सर्वतःपरिरक्षितम् ।।6.10.3।।
The palace was inhabited by wise ones, and devoted to their Lord and ministers,commanded by trustwor...
मत्तमातङ्गनिश्श्वासैर्व्याकुलीकृतमारुतम् । शङ्खघोषमहाघोषंतूर्यनादानुनादितम् ।।6.10.4।।
It was filled with elephants in rut breathing heavily, which was like a tempestuous wind around, tha...
प्रमदाजनसम्बाधंप्रजल्पितमहापथम् । तप्तकाञ्चननिर्यूहंभूषणोत्तमभूषितम् ।।6.10.5।।
(It was) The royal path was filled with women, with prattling sounds of gossiping. It had shining go...
गन्धर्वाणामिवाऽवासमालयंमरुतामिव । रत्नसञ्चयसम्बाधंभवनंभोगिनामिव ।।6.10.6।।
(It was) like the abode of Gandharvas (the celestial musicians), like an abode of wind god, aboundin...
तंमहाभ्रमिवाऽदित्यस्तेजोविस्तृतरश्मिमान् । अग्रजस्यालयंवीरःप्रविवेशमहाद्युतिः ।।6.10.7।।
Heroic (Vibheeshana) of exceptional splendour, whose brilliance spread widely like the radiance of t...
पुण्यान्पुण्याहघोषांश्चवेदविद्भिरुदाहृतान् । शुश्रावसुमहातेजाभ्रातुर्विजयसंश्रितान् ।।6.10.8।।
Highly effulgent (Vibheeshana) heard sounds of recitation of sacred mantras from Vedas uttered by le...
पूजितान् दधिपात्रैश्चसर्पिर्भिस्सुमनोक्षतैः । मन्त्रवेदविदोविप्रान्ददर्शसमहाबलः ।।6.10.9।।
Mighty Vibheeshana saw there, brahmins learned in vedas and mantras, who worshipped with yellow rice...
सपूज्यमानोरक्षोभिद्दीप्यमानस्स्वतेजसा । आसनस्थंमहाबाहुर्ववन्देधनदानुजम् ।।6.10.10।।
Vibheeshana, of broad shoulders, who is revered by Rakshasas was shining in his own splendour. He gr...
सराजदृष्टिसम्पन्नमासनंहेमभूषितम् । जगामसमुदाचारंप्रयुज्याचारकोविदः ।।6.10.11।।
Vibheeshana who was learned in traditions and wellversed with code of conduct reached a seat decorat...
सरावणंमहात्मानंविजनेमन्त्रिसन्निधौ । उवाचहितमत्यर्थंवचनंहेतुनिश्चितम् ।।6.10.12।।
When none other than ministers were present, Vibheeshana spoke these meaningful words to the disting...
प्रसाद्यभ्रातरंजेष्ठंसान्त्वेनोपस्थितक्रमः । देशकालार्थसंवादिदृष्टलोकपरावरः ।।6.10.13।।
Vibheeshana who knew the good and bad of the world and knew to advice in consonance with place and t...
यदाप्रभृतिवैदेहीसम्प्रास्तेमांपुरींतव । तदाप्रभृतिदृश्यन्तेनिमित्तान्यशुभानिनः ।।6.10.14।।
"Since Vaidehi has come to this city, inauspicious happenings are seen by us."
सस्फुलिङ्गस्सधूमार्चिस्सधूमकलुषोदयः । मन्त्रसङ्घहुतोऽप्यग्निर्नसम्यगभिवर्थते ।।6.10.15।।
"Even from the fire of fire sacrifices, fire particles polluted with smoke are rising and the fire i...
अग्निष्ठेष्वग्निशलासुतथाब्रह्मस्थालीषुच । सरीसृपाणिदृश्यन्तेहन्येषुचपिपीलिकाः ।।6.10.16।।
"In the cooking fire, in places of fire sacrifice, so also at places where offerings are made into f...
गवांसयांसिस्कन्नानिविमदावीरकुञ्जराः । दीनमश्वाःप्रहेषन्तेनचग्रासाभिनन्दिनः ।।6.10.17।।
"The udder of cows is dried up, the proud elephants have lost their ichor, the horses are pathetic a...
खरोष्ट्राश्वतराराजभनभिन्नरोमास्स्रवन्तिच । नस्वभावेऽवतिष्ठन्तिविधानैरपिचिन्तिताः ।।6.10.18।।
"O King the donkeys and camels have shed their body hair and are crying. Even though they are treate...
वायसाःसङ्घशःक्रूराव्याहरन्तिसमन्ततः । समवेताश्चदृश्यन्तेविमानाग्रेषुसङ्घशः ।।6.10.19।।
Wild crows are seen in flocks all over the top of aerial chariot sounding harsh gathered in groups.
गृध्राश्चपरिलीयन्तेपुरीमुपरिपिण्डिताः । उपपन्नाश्चस्नध्येद्वेव्याहऱ्नत्यशिवंशिवाः ।।6.10.20।।
"Even the eagles are collecting together and standing over the houses of the capital repeatedly in b...
क्रव्यादानांमृगाणांचपुरीद्वारेषुसङ्घशः । श्रूयन्तेविपुलाघोषास्सविस्फूर्जितनिस्स्वनाः ।।6.10.21।।
At the entrance of the capital are heard thunderous sounds of carnivorous animals collected together...
तदेवंप्रस्तुतेकार्येप्रायश्चित्तमिदंक्षमम् । रोचतेयदिवैदेहीराघवायप्रदीयताम् ।।6.10.22।।
"Therefore, the task (of burning Lanka) has commenced. I have thought of this appropriate atonement....
इदंचयदिवामोहाल्लोभाद्वाव्याहृतंमया । तत्रापिचमहाराज नदोषंकर्तुमर्हसि ।।6.10.23।।
"O great king You may know that I am not telling like this out of my delusion or greed. You ought no...
अयंहिदोषस्सर्वस्यजनस्यास्योपलक्ष्यते । रक्षसांराक्षसीनांचपुरस्यान्तःपुरस्यच ।।6.10.24।।
All of us, the Rakshasas and Rakshasa women of the capital, even those in the harem, and all the com...
श्रावणेचास्यमन्त्रस्यनिवृत्तास्सर्वमन्त्रिणः । अवश्यंचमयावाच्यंयद्दृष्टमपिवाश्रुतम् ।।6.10.25।। सम्व...
All your ministers have abstained from telling you out of fear of you. I must necessarily tell you (...
इतिस्ममन्त्रिणांमध्येभ्राताभ्रातरमूचिवान् । रावणंराक्षसांश्रेष्ठंपथ्यमेतद्विभीषणः ।।6.11.26।।
Brother Vibheeshana thus tendered advice to Ravana, the eminent king of Rakshasas in the presence of...
हितंमहार्थंमृदुहेतुसंहितंव्यतीतकालायतिसम्प्रतिक्षमम् । निशम्यतद्वाक्यमुपस्थितज्वरःप्रसङ्गवानुत्तरमेत...
Foregoing the beneficial, meaningful, and gentle words of counsel of significance in the past, prese...
भयंनपश्यामिकुतश्चिदप्यहंनराघवःप्राप्स्यतिजातुमैथिलीम् । सुरैस्सहेन्द्रैरपिसङ्गरेकथंममाग्रतस्स्थास्यत...
"I do not perceive fear from anyone. Rama will not be able to get Mythili at any time. How can the e...
इत्येवमुक्त्वासुरसैन्यनाशनोमहाबलस्संयतिचण्डविक्रमः । दशाननोभ्रातरमाप्तवादिनंविसर्जयामासतदाविभीषणम् ।...
Then mighty tenheaded Ravana of formidable valour, a destroyer of Devatas' army in war, sent away Vi...