arrow_back All Chapters

Chapter 415

Sarga 9

VERSE 415.1

ततोनिकुम्भोरभसस्सूर्यशत्रुर्महाबलः । सुप्तघ्नोयज्ञहारक्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।6.9.1।। अग्निकेतुश्चदुर्...

Then Nikumbha, Rshabha, mighty Suryasatru, Supthagna, Yagnaha raksha, Mahaparva, Mahodaro, Durdarsha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.2

ततोनिकुम्भोरभसस्सूर्यशत्रुर्महाबलः । सुप्तघ्नोयज्ञहारक्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।6.9.1।। अग्निकेतुश्चदुर्...

Then Nikumbha, Rshabha, mighty Suryasatru, Supthagna, Yagnaha raksha, Mahaparva, Mahodaro, Durdarsha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.3

ततोनिकुम्भोरभसस्सूर्यशत्रुर्महाबलः । सुप्तघ्नोयज्ञहारक्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।6.9.1।। अग्निकेतुश्चदुर्...

Then Nikumbha, Rshabha, mighty Suryasatru, Supthagna, Yagnaha raksha, Mahaparva, Mahodaro, Durdarsha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.4

ततोनिकुम्भोरभसस्सूर्यशत्रुर्महाबलः । सुप्तघ्नोयज्ञहारक्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।6.9.1।। अग्निकेतुश्चदुर्...

Then Nikumbha, Rshabha, mighty Suryasatru, Supthagna, Yagnaha raksha, Mahaparva, Mahodaro, Durdarsha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.5

ततोनिकुम्भोरभसस्सूर्यशत्रुर्महाबलः । सुप्तघ्नोयज्ञहारक्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।6.9.1।। अग्निकेतुश्चदुर्...

Then Nikumbha, Rshabha, mighty Suryasatru, Supthagna, Yagnaha raksha, Mahaparva, Mahodaro, Durdarsha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.6

अद्यरामंवधिष्यामस्सुग्रीवंसचलक्ष्मणम् । कृपणंचहनूमन्तंलङ्कायेनप्रधर्षिता ।।6.9.6।।

"Right now, we will kill Rama along with Lakshmana, Sugriva and vile Hanuman, on whose account Lanka...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.7

तान्गृहीतायुधान् सर्वान्वारयित्वाविभीषणः । अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यंपुनःप्रत्युपवेश्यतान् ।।6.9.7।।

With folded hands, Vibheeshana made all the (Rakshasas) wielding arms to stop and sit and addressed ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.8

अप्युपायैस्त्रिभिस्तातयोऽर्थःप्राप्तुंनशक्यते । तस्यविक्रमकालांस्तान्युक्तानाहुर्मनीषिणः ।।6.9.8।।

"Dear father, intelligent people say that an act which cannot be accomplished by the three means (Sa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.9

प्रमत्तेष्यभियुक्तेषुदैवेनप्रहतेषुच । विक्रमास्तातसिध्यन्तिपरीक्ष्यविधिनाकृताः ।।6.9.9।।

"O Dear at those who are not alert, who are attacked by the enemy, and who are struck by fate, if yo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.10

अप्रमत्तंकथंतंतुविजिगीषुंबलेस्थितम् । जितरोषंदुराधर्षतंप्रधर्षयितुमिच्छथ ।।6.9.10।।

"How do you wish to overpower, him who is very attentive, bent on victory, mighty, steadfast, has su...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.11

समुद्रंलङ्घयित्वातुघोरंनदनदीपतिम् । गतिंहनूमतोलोकेकोविद्यात्तर्कयेतवा ।।6.9.11।।

"Hanuman has crossed over the ocean, a Lord of streams and rivers and arrived. Who can ever know or ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.12

बलान्यपरिमेयानिवीर्याणिचनिशाचराः । परेषांसहसाऽवज्ञानकर्तव्याकथञ्चन ।।6.9.12।।

"Enemy's strength and valour is inestimable to relate. Do not disregard rashly, O Night ranger"

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.13

किंचराक्षसराजस्यरामेणापकृतंपुरा । आजहारजनस्थानाद्यस्यभार्यांयशस्विनः ।।6.9.13।।

"What offence did Rama do earlier to the Rakshasa king that he abducted the glorious wife of Rama fr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.14

खरोयद्यतिवृत्तस्तुरामेणनिहतोरणे । अवश्यंप्राणिनांप्राणारक्षितव्यायथाबलम् ।।6.9.14।।

"(It is true) Khara was killed by Rama in war as he acted beyond his limit. Certainly, living beings...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.15

एतन्निमित्तंवैदेहीभयंनस्सुमहद्भवेत् । आहृतासापरित्याज्याकलहार्थेकृतेनकिम् ।।6.9.15।।

"On account of this, we have a great fear of Vaidehi. She, who was brought here, is to be given away...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.16

नतुक्षमंवीर्यवतातेनधर्मानुवर्तिना । वैरंनिरर्थकंकर्तुंदीयतामस्यमैथिली ।।6.9.16।।

"To have enmity with a valorous one, a follower of dharma, is useless and not good for us. Give away...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.17

यावन्नसगजांसाश्वांबहुरत्नसमाकुलाम् । पुरींदारयतेबाणैर्दीयतामस्यमैथिली ।।6.9.17।।

"Before Rama comes with elephants and horses and tears with his arrows, this Lanka filled with abund...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.18

यावत्सुघोरामहतीदुर्धर्षाहरिवाहिनी । नावस्कन्दतिनोलङ्कांतावत्सीताप्रदीयताम् ।।6.9.18।।

"Lest the highly dreadful, formidable and huge Vanara troops surround all over Lanka. Give away Sita...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.19

विनश्येद्धिपुरीलङ्काशूरास्सर्वेचराक्षसाः । रामस्यदयितापत्नीनस्वयंनयदिदीयते ।।6.9.19।।

"If Rama's dear wife is not given, this Lanka will be destroyed and also all Rakshasas."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.20

प्रसादयेत्वांबन्धुत्वात्कुरुष्यवचनंमम । हितंतथ्यमहंब्रूमिदीयतामस्यमैथिली ।।6.9.20।।

"I am requesting you because you are my relation (brother). Do as I said, as I am telling you for yo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.21

पुराशरत्सूर्यमरीचिसन्निभान्नवाग्रपुङ्खान् सुदृढान्नृपात्मजः । सृजत्यमोघान्विशिखान्वधायतेप्रदीयतांदशर...

"You may restore Rama's Mythili, before the emperor Dasaratha's son sends forth solid unfailing arro...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.22

त्वजस्वकोपंसुखधर्मनाशनंभजस्वधर्मंरतिकीर्तिवर्धनम् । प्रसीदजीवेमसपुत्रबान्धवाःप्रदीयतांदाशरथायमैथिली ...

"Give up that happiness and anger which destroys virtues. Seek pleasures that enhance fame. Be pacif...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 415.23

विभीषणवच्शुत्वारावणोराक्षसेश्वराः । विसर्जयित्वातान्सर्वान्प्रविवेशस्वकंगृहम् ।।6.9.23।।

Having heard everything that was told by Vibheeshana, the Lord of Rakshasas sent away all and entere...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 416 arrow_forward