search
person
arrow_back Back to Sarga 100
Verse 506.8

Sarga 100

तामसंसुमहाघोरंचकारास्त्रंसुदारुणम् । निर्ददाहकपीन् सर्वांस्तेप्रपेतुःसमन्ततः ।।6.100.8।।

tāmasaṃsumahāghoraṃcakārāstraṃsudāruṇam . nirdadāhakapīn sarvāṃsteprapetuḥsamantataḥ ..6.100.8..

language

English Translation

"He released an exceedingly formidable weapon called Taamasa which consumed all the monkeys all over and had fallen."

menu_book

Word Meanings

सुमहाघोरम् exceedingly formidable, सुदारुणम् most dreadful, तामसम् Taamasa (presided over by Rahu, consisting of darkness), अस्त्रम् missile, चकार released, सर्वान् all, कपीन् monkeys, निर्ददाह burn, ते they, समन्ततः all sides, प्रपेतुःfallen

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 100

update

Verse

506.8