तदवस्थंसमीपस्थोलक्ष्मणंप्रेक्ष्यराघवः । भ्रातृस्नेहान्महातेजाविषण्णहृदयोऽभवत् ।।6.101.37।।
tadavasthaṃsamīpastholakṣmaṇaṃprekṣyarāghavaḥ . bhrātṛsnehānmahātejāviṣaṇṇahṛdayo'bhavat ..6.101.37..
language
English Translation
"Watching Lakshmana in that situation, most courageous Raghava, out of brotherly affection felt despondent at heart."
menu_book
Word Meanings
महातेजाः most courageous, समीपस्थः nearby, राघवः Raghava, तदवस्थम् that situation, लक्ष्मणम् of Lakshmana, प्रेक्ष्य watching, भ्रातृस्नेहात् because of brotherly affection, विषण्णहृदयः felt despondent at heart, अभवत् became
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 101
update
Verse
507.37