search
person
arrow_back Back to Sarga 103
Verse 180.28

Sarga 103

पुरोहितस्याग्निसमस्य वै तदा बृहस्पतेरिन्द्रमिवामराधिपः। प्रगृह्य पादौ सुसमृद्धतेजसस्सहैव तेनोपविवेश राघवः।।2.103.28।।

purohitasyāgnisamasya vai tadā bṛhaspaterindramivāmarādhipaḥ. pragṛhya pādau susamṛddhatejasassahaiva tenopaviveśa rāghavaḥ..2.103.28..

language

English Translation

"Rama touched the feet of the family priest Vasistha, a man equivalent to effulgent fire like Indra, the lord of the gods, does to Brihaspati and sat down along with him."

menu_book

Word Meanings

तदा then, राघवः Rama, अग्निसमस्य of a man equivalent to fire, सुसमृद्ध तेजसः of exceeding brilliance, पुरोहितस्य family priest's, पादौ feet, अमराधिपः king of the gods, इन्द्रः Indra, बृहस्पतेरिव like Brihaspati's feet, प्रगृह्य clasping, तेन सहैव with him, उपविवेश sat down.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 103

update

Verse

180.28