arrow_back All Chapters

Chapter 180

Sarga 103

VERSE 180.1

वसिष्ठः पुरतः कृत्वा दारान्दशरथस्य च। अभिचक्राम तं देशं रामदर्शनतर्षितः।।2.103.1।।

Longing to see Rama, Vasistha, headed by the wives of Dasaratha, set out on foot (where Rama was off...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.2

राजपत्न्यश्च गच्छन्त्यो मन्दं मन्दाकिनीं प्रति। ददृशु स्तत्र तत् तीर्थं रामलक्ष्मणसेवितम्।।2.103.2।।

The wives of the king while proceeding slowly towards the river Mandakini beheld the bathing place f...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.3

कौसल्या बाष्पपूर्णेन मुखेन परिशुष्यता। सुमित्रामब्रवीद्दीना याश्चान्या राजयोषितः।।2.103.3।।

Kausalya, with eyes filled with tears and her face emaciated, addressing Sumitra and the other wives...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.4

इदं तेषामनाथानां क्लिष्टमक्लिष्टकर्मणाम्। वने प्राक्कलनं तीर्थं ये ते निर्विषयीकृताः।।2.103.4।।

This is a sacred place to the east of the forest used by the unfortunate Rama, and Lakshmana of unti...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.5

इत स्सुमित्रे पुत्रस्ते सदा जलमतन्द्रितः। स्वयं हरति सौमित्रिर्मम पुत्रस्य कारणात्।।2.103.5।।

O Sumitra, your son Lakshmana, free from laziness, always carries water from here for the sake of my...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.6

जघन्यमपि ते पुत्रः कृतवान् न तु गर्हितः। भ्रातुर्यदर्थरहितं सर्वं तद् गर्हितंं गुणैः।।2.103.6।।

Your son, though engaged in servile tasks (like bringing water), is not to be held contemptible beca...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.7

अद्यायमपि ते पुत्रः क्लेशानामतथोचितः। नीचानर्थ समाचारं सज्जं कर्म प्रमुञ्चतु।।2.103.7।।

This your son unaccustomed to, and undeserving of, any suffering may now give up this mean and distr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.8

दक्षिणाग्रेषु दर्भेषु सा ददर्श महीतले। पितुरिङ्गुदिपिण्याकं न्यस्तमायतलोचना।।2.103.8।।

That largeeyed Kausalya beheld the cakes of ingudi pulp placed by Rama for his father on a spread of...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.9

तं भूमौ पितुरार्तेन न्यस्तं रामेण वीक्ष्य सा। उवाच देवी कौसल्या सर्वा दशरथस्त्रियः।।2.103.9।।

Seeing the pinda (edible offering made to the departed soul) placed on the ground for his father by ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.10

इदमिक्ष्वाकुनाथस्य राघवस्य महात्मनः। राघवेण पितुर्दत्तं पश्यतैतद्यथाविधि।।2.103.10।।

Have darsan of this pinda offered by Rama according to tradition to his magnanimous father, Dasarath...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.11

तस्य देवसमानस्य पार्थिवस्य महात्मनः। नैतदौपयिकं मन्ये भुक्तभोगस्य भोजनम्।।2.103.11।।

I do not think that this is an appropriate food for that godlike and great lord of the earth who enj...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.12

चतुरन्तां महीं भुक्त्वा महेन्द्रसदृशो विभुः। कथमिङ्गुदिपिण्याकं स भुक्ते वसुधाधिपः।।2.103.12।।

How can Indralike Dasaratha, having ruled the earth bounded by four oceans, eat a cake of ingudi pul...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.13

अतो दुःखतरं लोके न किञ्चित्प्रतिभाति मा। यत्र रामः पितुर्दद्यादिङ्गुदिक्षोदमृद्धिमान्।।2.103.13।।

Rama (who was once) highly prosperous, had to offer the cake of ingudi pulp to his father. Nothing a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.14

रामेणेङ्गुदिपिण्याकं पितुर्दत्तं समीक्ष्य मे। कथं दुःखेन हृदयं न स्फोटति सहस्रधा।।2.103.14।।

Seeing the offering of cake of ingudi pulp by Rama to his father, how is it that my heart does not b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.15

श्रुतिस्तु खल्वियं सत्या लौकिकी प्रतिभाति मा। यदन्नः पुरुषो भवति तदन्नास्तस्य देवताः।।2.103.15।।

The wellknown saying in this world is that 'whatever food a man partakes, his gods also partake the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.16

एवमार्तां सपत्न्यस्ता जग्मुराश्वास्य तां तदा। ददृशुश्चाश्रमे रामं स्वर्गच्युतमिवामरम्।।2.103.16।।

The cowives, having thus consoled the distressed Kausalya, went to the hermitage. There they beheld ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.17

सर्वभोगैः परित्यक्तं रामं सम्प्रेक्ष्य मातरः। आर्ता मुमुचुरश्रूणि सस्वरं शोककर्शिताः।।2.103.17।।

Beholding Rama devoid of all luxury, his mothers afflicted with grief, and overcome with sorrow, cri...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.18

तासां रामस्समुत्थाय जग्राह चरणान् शुभान्। मात्रूणां मनुजव्याघ्रस्सर्वासां सत्यसङ्गरः।।2.103.18।।

Rama, the best among men and true to his promise, rose and touched the auspicious feet of all his mo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.19

ताः पाणिभि स्सुखस्पर्शैर्मृद्वङ्गुलितलै श्शुभैः। प्रममार्जू रजः पृष्ठाद्रामस्यायतलोचनाः।।2.103.19।।

Those largeeyed queens, their palms with delicate fingers and with auspicious hands with a pleasant ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.20

सौमित्रिरपि ता स्सर्वा मातृ़स्सम्प्रेक्ष्य दुःखितः। अभ्यवादयतासक्तं शनै रामादनन्तरम्।।2.103.20।।

On seeing his mothers, Lakshmana, too, was overcome with grief and with devotion followed Rama and s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.21

यथा रामे तथा तस्मिन्सर्वा ववृतिरे स्त्रियः। वृत्तिं दशरथाज्जाते लक्ष्मणे शुभलक्षणे।।2.103.21।।

All the queens treated Lakshmana, born of Dasaratha and endowed with auspicious qualities, with the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.22

सीताऽपि चरणांस्तासामुपसङ्गृह्य दुःखिता। श्वश्रूणामश्रुपूर्णाक्षी सा बभूवाग्रतः स्थिता।।2.103.22।।

Sita, too, overcome with grief, grasped the feet of her mothersinlaw and stood before them, her eyes...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.23

तां परिष्वज्य दुःखार्तां माता दुहितरं यथा। वनवासकृशां दीनां कौसल्या वाक्यमब्रवीत्।।2.103.23।।

Like a mother to her daughter, Kausalya embraced the wretched Sita, who was afflicted with sorrow, a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.24

विदेहराजस्य सुता स्नुषा दशरथस्य च। रामपत्नी कथं दुःखं सम्प्राप्ता निर्जने वने।।2.103.24।।

How is it that Sita, daughter of Janaka, king of Videha, daughterinlaw of Dasaratha and wife of Rama...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.25

पद्ममातपसन्तप्तं परिक्लिष्टमिवोत्पलम्। काञ्चनं रजसा ध्वस्तं क्लिष्टं चन्द्रमिवाम्बुदैः।।2.103.25।। म...

O Sita, after looking at your countenance, which is like a lotus, scorched by the sunshine, or like ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.26

पद्ममातपसन्तप्तं परिक्लिष्टमिवोत्पलम्। काञ्चनं रजसा ध्वस्तं क्लिष्टं चन्द्रमिवाम्बुदैः।।2.103.25।। म...

O Sita, after looking at your countenance, which is like a lotus, scorched by the sunshine, or like ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.27

ब्रुवन्त्यामेवमार्तायां जनन्यां भरताग्रजः। पादावासाद्य जग्राह वसिष्ठस्य च राघवः।।2.103.27।।

While Rama's mother was uttering such words in anguish, Rama reached Vasistha and clasped his feet w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.28

पुरोहितस्याग्निसमस्य वै तदा बृहस्पतेरिन्द्रमिवामराधिपः। प्रगृह्य पादौ सुसमृद्धतेजसस्सहैव तेनोपविवेश ...

Rama touched the feet of the family priest Vasistha, a man equivalent to effulgent fire like Indra, ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.29

ततो जघन्यं सहितै स्समन्त्रिभिः पुरप्रधानैश्च सहैव सैनिकैः। जनेन धर्मज्ञतमेन धर्मवानुपोपविष्टो भरत स्...

After Vasistha and Rama sat down, righteous Bharata sat close to his elder brother. Behind him sat h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.30

उपोपविष्ट स्तु तदा स वीर्यवांस्तपस्विवेषेण समीक्ष्य राघवम्। श्रिया ज्वलन्तं भरतः कृताञ्जलिर्यथा महेन...

Beholding Rama attired like an ascetic but radiant with a majestic glow, the extremely valiant Bhara...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.31

किमेष वाक्यं भरतोऽद्य राघवं प्रणम्य सत्कृत्य च साधु वक्ष्यति। इतीव तस्यार्यजनस्य तत्त्वतो बभूव कौतूह...

All noble people were truly filled with great curiosity as to what Bharata was going to speak, after...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 180.32

स राघव स्सत्यधृति श्च लक्ष्मणो महानुभावो भरत श्च धार्मिकः। वृताः सुहृद्भि श्च विरेजुरध्वरे यथा सदस्य...

Rama who was steadfast in truth, Lakshmana of great dignity and righteous Bharata surrounded by thei...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 181 arrow_forward