search
person
arrow_back Back to Sarga 105
Verse 182.30

Sarga 105

यथा हि सार्थं गच्छन्तं ब्रूयात्कश्चित्पथि स्थितः। अहमप्यागमिष्यामि पृष्ठतो भवता मिति।।2.105.29।। एवं पूर्वैर्गतो मार्गः पितृपैतामहो ध्रुवः। तमापन्नः कथं शोचेद्यस्य नास्ति व्यतिक्रमः।।2.105.30।।

yathā hi sārthaṃ gacchantaṃ brūyātkaścitpathi sthitaḥ. ahamapyāgamiṣyāmi pṛṣṭhato bhavatā miti..2.105.29.. evaṃ pūrvairgato mārgaḥ pitṛpaitāmaho dhruvaḥ. tamāpannaḥ kathaṃ śocedyasya nāsti vyatikramaḥ..2.105.30..

language

English Translation

"Like a man standing on the wayside says to a passing caravan, 'I am following you', and follows them, the road taken by our fathers and forefathers is certain for every one and cannot be violated by a person treading that path. (So) why should a man grieve?"

menu_book

Word Meanings

गच्छन्तम् while passing, सार्थम् caravan, (कच्चित्) पथि on the wayside, स्थितः standing, अहमपि I also, भवताम् your, पृष्ठतः behind, आगमिष्यामि I am coming, इति thus, यथा as, ब्रूयात् one may say, एवम् in this way, पूर्वैः by ancestors, गतः taken, पितृपैतामहः folowed by fathers and forefathers, मार्गः the path, ध्रुवः is certain, यस्य whosoever, व्यतिक्रमः violation, नास्ति not possible, तम् that very road, आपन्नः following, कथम् why, शोचेत् should one grieve?

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 105

update

Verse

182.30