search
person
arrow_back Back to Sarga 109
Verse 186.39

Sarga 109

न चापि कालोऽय मुपागतश्शनैर्यथा मया नास्तिकवागुदीरिता। निवर्तनार्थं तव राम कारणात् प्रसादनार्थं च मयैतदीरितम्।।2.109.39।।

na cāpi kālo'ya mupāgataśśanairyathā mayā nāstikavāgudīritā. nivartanārthaṃ tava rāma kāraṇāt prasādanārthaṃ ca mayaitadīritam..2.109.39..

language

English Translation

"O Rama, since the appropriate time has slowly come, I have uttered this. In order to persuade you to return and to propitiate you I have said these words. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे नवोत्तरशततमस्सर्गः।। Thus ends the one hundredninth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

राम O Rama, सः that, अयं कालः चापि appropriate time, शनैः slowly, उपागतः has come, मया by me, यथा as, नास्तिक वाक् words of an atheist, उदीरिता have been uttered, निवर्तनार्थम् to make you return, प्रसादनार्थं च to please you too, तव कारणात् for you, मया by me, एतत् all this, ईरितम् declared told.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 109

update

Verse

186.39