search
person
arrow_back Back to Sarga 11
Verse 282.14

Sarga 11

तं भीत इति विज्ञाय समुद्रमसुरोत्तमः। हिमवद्वनमागच्छच्छरश्चापादिव च्युतः4.11.14।। ततस्तस्य गिरेश्श्वेता गजेन्द्रविप्रलाश्शिलाः। चिक्षेप बहुधा भूमौ दुन्दुभिर्विननाद च4.11.15।।

taṃ bhīta iti vijñāya samudramasurottamaḥ. himavadvanamāgacchaccharaścāpādiva cyutaḥ4.11.14.. tatastasya gireśśvetā gajendravipralāśśilāḥ. cikṣepa bahudhā bhūmau dundubhirvinanāda ca4.11.15..

language

English Translation

"'Dundubhi, the most powerful of demons, aware that the ocean is frightened of him went swiftly to Himavan like an arrow released from a bow. He raised many huge white cliffs of the size of great elephants to the ground and roared."

menu_book

Word Meanings

असुरोत्तमः best of demons, दुन्दुभिः Dundubhi, तम् him, समुद्रम् ocean, भीतः frightened, इति thus, विज्ञाय knowing, चापात् from the bow, च्युतः released, शर इव arrowlike, हिमवद्वनम् forest of Himavan, आगम्य reached, ततः then, तस्य गिरेः of that mountain, श्वेताः white, गजेन्द्र (like) elephants, विप्रला huge, शिलाः rocks, बहुधा several, भूमौ on the earth, चिक्षेप threw, विननाद roared, च also.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 11

update

Verse

282.14