ततः परमुवाचेदं वरदं काममोहितम्। वरौ यौ मे त्वया देव तदा दत्तौ महीपते।।2.11.23।। तौ तावदहमद्यैव वक्ष्यामि शृणु मे वचः।
tataḥ paramuvācedaṃ varadaṃ kāmamohitam. varau yau me tvayā deva tadā dattau mahīpate..2.11.23.. tau tāvadahamadyaiva vakṣyāmi śṛṇu me vacaḥ.
language
English Translation
"Thereafter, she said to the infatuated king who had promised to confer her boons, O lord of the earth, O king, right now I shall speak to you about the two boons granted by you. Listen to my words."
menu_book
Word Meanings
ततः परम् thereafter, काममोहितम् overcome by passion, वरदम् conferer of boons, इदम् this word, उवाच said, महीपते O lord of earth, देव my lord, तदा then, मे to me, त्वया by yourself, यौ वरौ those two boons, दत्तौ were given, तौ about them, अद्यैव तावत् right now, वक्ष्यामि I shall speak out , मे वचः my words, शृणु listen.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 11
update
Verse
88.23