एवमार्ताःपतिंदृष्टवारावणंनिहतंभुवि । चुक्रुशुर्भहुधाशोकाद्भूयस्ताःपर्यदेवयन् ।।6.113.11।।
evamārtāḥpatiṃdṛṣṭavārāvaṇaṃnihataṃbhuvi . cukruśurbhahudhāśokādbhūyastāḥparyadevayan ..6.113.11..
language
English Translation
"Afflicted on beholding their husband Ravana, killed, and lying on the ground, the Rakshasa women again and again cried exceedingly in many ways overcome with grief."
menu_book
Word Meanings
भुवि on the ground, निहतम् killed, पतिम् husband, रावणम् Ravana, दृष्टवा beholding, एवम् in that manner, आर्ताः afflicted, ताः they, बहुधा many, चुक्रुशुः again and again, शोकात् in sorrow, भूयः exceedingly, पर्यदेवयन् overcome with grief
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 113
update
Verse
519.11