search
person
arrow_back Back to Sarga 118
Verse 524.1

Sarga 118

तांतुपाश्वस्थितांप्रह्वांरामस्सम्प्रेक्ष्यमैथिलीम् । हृदयान्तर्गतंक्रोधव्याहर्तुमुपचक्रमे ।।6.118.1।।

tāṃtupāśvasthitāṃprahvāṃrāmassamprekṣyamaithilīm . hṛdayāntargataṃkrodhavyāhartumupacakrame ..6.118.1..

language

English Translation

"Observing Mythili who stood near him, Rama started to give expression to what was in his heart.

Note: Rama describes to Sita his efforts to succeed with a valiant friend and tells her in a discomforting manner to go wherever."

menu_book

Word Meanings

रामः Rama, पार्श्वे near, स्थिताम् stood, प्रह्वाम् shy, तांमैथिलीम् she, Mythili, सम्प्रेक्ष्य observing, हृदयान्तर्गतम् in his heart, क्रोधम् anger, व्याहर्तुम् expression, उपचक्रमे started

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 118

update

Verse

524.1