स चिन्तयामास ततो महाकपिः प्रियामपश्यन्रघुनन्दनस्य ताम्। ध्रुवं हि सीता म्रियते यथा न मे विचिन्वतो दर्शनमेति मैथिली।।5.12.2।।
sa cintayāmāsa tato mahākapiḥ priyāmapaśyanraghunandanasya tām. dhruvaṃ hi sītā mriyate yathā na me vicinvato darśanameti maithilī..5.12.2..
language
English Translation
"The great monkey, unable to find the beloved of Rama thought Sita might not be surviving. So he started thinking, ' I could not see her even though I have searched all over'."
menu_book
Word Meanings
ततः then, सः महाकपिः that great monkey, रघुनन्दनस्य Rama's, प्रियाम् beloved, ताम् her, अपश्यन् while being unable to find, चिन्तयामास started thinking, मैथिली Mythili, विचिन्वतः while searching, मे to me, यथा as, दर्शनम् her sight, न उपैति not appears, सीता Sita, ध्रुवम् surely, म्रियते dead.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 12
update
Verse
350.2