search
person
arrow_back Back to Sarga 12
Verse 89.53

Sarga 12

प्रैक्षतानिमिषो देवीं प्रियामप्रियवादिनीम्।।2.12.52।। तां हि वज्रसमां वाचमाकर्ण्य हृदयाप्रियाम्। दुःखशोकमयीं घोरां राजा न सुखितोऽभवत्।।2.12.53।।

praikṣatānimiṣo devīṃ priyāmapriyavādinīm..2.12.52.. tāṃ hi vajrasamāṃ vācamākarṇya hṛdayāpriyām. duḥkhaśokamayīṃ ghorāṃ rājā na sukhito'bhavat..2.12.53..

language

English Translation

"The unhappy king intently fixed his gaze at his beloved queen speaking unpleasant words charged with grief and anguish, unpleasant to the heart like the dreadful thunderbolt."

menu_book

Word Meanings

अप्रियवादिनीम् to one who speaks unpleasant words, प्रियाम् to the beloved, देवीम् to the queen, अनिमिषः unblinking eyes, प्रैक्षत gazed, वज्रसमाम् resembling a thunderbolt, हृदयाप्रियाम् unpleasant to the heart, दुःखशोकमयीम् filled with grief and anguish, घोराम् dreadful, तां वाचम् those words, आकर्ण्य having listened, राजा king, सुखितः happy, न अभूत् did not become.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 12

update

Verse

89.53