Chapter 89
Sarga 12
ततश्शृत्वा महाराजः कैकेय्या दारुणं वचः। चिन्तामभिसमापेदे मुहूर्तं प्रतताप च।।2.12.1।।
After hearing the dreadful words of Kaikeyi, the maharaja (Dasaratha), engulfed in grief, was extrem...
किन्नु मे यदि वा स्वप्नश्चित्तमोहोऽपि वा मम। अनुभूतोपसर्गो वा मनसो वाप्युपद्रवः।।2.12.2।।
' Is this a dream? Or a hallucination of the mind? Or some foreboding evil I am going to experience ...
इति सञ्चिन्त्य तद्राजा नाध्यगच्छत्तदासुखम्। प्रतिलभ्य चिरात्संज्ञां कैकेयीवाक्यताडितः।।2.12.3।। व्यथ...
The King absorbed in such thoughts did not get solace. He was startled and distressed like a deer b...
इति सञ्चिन्त्य तद्राजा नाध्यगच्छत्तदासुखम्। प्रतिलभ्य चिरात्संज्ञां कैकेयीवाक्यताडितः।।2.12.3।। व्यथ...
The King absorbed in such thoughts did not get solace. He was startled and distressed like a deer b...
इति सञ्चिन्त्य तद्राजा नाध्यगच्छत्तदासुखम्। प्रतिलभ्य चिरात्संज्ञां कैकेयीवाक्यताडितः।।2.12.3।। व्यथ...
The King absorbed in such thoughts did not get solace. He was startled and distressed like a deer b...
चिरेण तु नृप स्संज्ञां प्रतिलभ्य सुदुःखितः।।2.12.6।। कैकेयीमब्रवीत्क्रुद्धःप्रदहन्निव चक्षुषा।
Regaining his consciousness after a long time, the king in deep grief and with eyes as though burnin...
नृशंसे दुष्टचारित्रे कुलस्यास्य विनाशिनि।।2.12.7।। किं कृतं तव रामेण पापं पापे मयापि वा।
O woman of cruel and sinful nature, you are bent on destroying this family. What harm has been done ...
यदा ते जननीतुल्यां वृत्तिं वहति राघव: ।।2.12.8।। तस्यैव त्वमनर्थाय किंनिमित्तमिहोद्यता ।
Then Rama was conducting himself in relation to you as his own mother, for what purpose are you seek...
त्वं मयाऽऽत्मविनाशार्थं भवनं स्वं प्रवेशिता।।2.12.9।। अविज्ञानान्नृपसुता व्याली तीक्ष्णविषा यथा।
In my ignorance I brought home for my selfdestruction a king's daughter who was like a venomous fema...
जीवलोको यदा सर्वो रामस्याह गुणस्तवम्।।2.12.10।। अपराधं किमुद्दिश्य त्यक्ष्यामीष्टमहं सुतम्।
When all living beings of this world are extoling the virtues of Rama, for what crime should I aband...
कौसल्यां वा सुमित्रां वा त्यजेयमपि वा श्रियम्।।2.12.11।। जीवितं वाऽत्मनो रामं न त्वेव पितृवत्सलम्।
I shall give up Kausalya or Sumitra or all my wealth or even my own life but I cannot leave Rama who...
परा भवति मे प्रीतिर्दृष्ट्वा तनयमग्रजम्।।2.12.12।। अपश्यतस्तु मे रामं नष्टा भवति चेतना।
When I see my firstborn , I experience supreme delight. But if I do not see him, my life loses its m...
तिष्ठेल्लोको विना सूर्यं शस्यं वा सलिलं विना।।2.12.13।। न तु रामं विना देहे तिष्ठेत्तु मम जीवितम्।
This world can exist without the Sun or crops (can be grown) without water but without Rama, life wo...
तदलं त्यज्यतामेष निश्चयः पापनिश्चये।।2.12.14।। अपि ते चरणै मूर्ध्ना स्पृशाम्येष प्रसीद मे।
O lady of evil intentions, enough of this. Give up your resolve. Here I touch your feet with my head...
किमिदं चिन्तितं पापे त्वया परमदारुणम्।।2.12.15।। अथ जिज्ञाससे मां त्वं भरतस्य प्रियाप्रिये। अस्तु यत...
O sinful one why have you got this most dreadful thought? Do you want to know my likes or dislikes ...
किमिदं चिन्तितं पापे त्वया परमदारुणम्।।2.12.15।। अथ जिज्ञाससे मां त्वं भरतस्य प्रियाप्रिये। अस्तु यत...
O sinful one why have you got this most dreadful thought? Do you want to know my likes or dislikes ...
किमिदं चिन्तितं पापे त्वया परमदारुणम्।।2.12.15।। अथ जिज्ञाससे मां त्वं भरतस्य प्रियाप्रिये। अस्तु यत...
O sinful one why have you got this most dreadful thought? Do you want to know my likes or dislikes ...
तच्छ्रुत्वा शोकसन्तप्ता सन्तापयसि मां भृशम्। आविष्टाऽसि गृहं शून्यं सा त्वं परवशं गता।।2.12.18।।
Further you are tormented with sorrow under the influence of others' insinuations. You are causing m...
इक्ष्वाकूणां कुले देवि सम्प्राप्तस्सुमहानयम्। अनयो नयसम्पन्ने यत्र ते विकृता मतिः।।2.12.19।।
O queen, till now you had a moral sense. With your mind debased (now), a very great immorality has i...
नहि किञ्चिदयुक्तं वा विप्रियं वा पुरा मम। अकरोस्त्वं विशालाक्षि तेन न श्रद्दधाम्यहम्।।2.12.20।।
O largeeyed lady, you have never done anything improper or unpalatable towards me in the past. There...
ननु ते राघवस्तुल्यो भरतेन महात्मना। बहुशो हि सुबाले त्वं कथाः कथयसे मम।।2.12.21।।
O childish one, you used to tell me several times that Rama is as dear to you as the highsouled Bhar...
तस्य धर्मात्मनो देवि वनवासं यशस्विनः। कथं रोचयसे भीरु नव वर्षाणि पञ्च च।।2.12.22।।
O lady how do you wish this righteous and illustrious Rama to dwell in the forest for fourteen years...
अत्यन्तसुकुमारस्य तस्य धर्मे धृतात्मनः। कथं रोचयसे वासमरण्ये भृशदारुणे।।2.12.23।।
Why do you want Rama who is so tender and a firm follower of dharma to dwell in the highly dreadful ...
रोचयस्यभिरामस्य रामस्य शुभलोचने। तव शुश्रूषमाणस्य किमर्थं विप्रवासनम्।।2.12.24।।
O woman with attractive eyes, why do you want Rama who is so charming and serving you to be exiled t...
रामो हि भरताद्भूयस्तव शुश्रूषते सदा। विशेषं त्वयि तस्मात्तु भरतस्य न लक्षये।।2.12.25।।
Rama is doing greater service to you than Bharata. Therefore, I do not find any reason for you to ha...
शुश्रूषां गौरवं चैव प्रमाणं वचनक्रियाम्। कस्ते भूयस्तरं कुर्यादन्यत्र मनुजर्षभात्।।2.12.26।। बहूनां ...
There are many thousands of women and attendants (in the inner apartment), but who will do greater s...
परिवादोऽपवादो वा राघवे नोपपद्यते।।2.12.27।। सान्त्वयन्सर्वभूतानि राम श्शुद्धेन चेतसा। गृह्णाति मनुजव...
The best among men, Rama has won the trust of the inhabitants of the country by securing their affec...
परिवादोऽपवादो वा राघवे नोपपद्यते।।2.12.27।। सान्त्वयन्सर्वभूतानि राम श्शुद्धेन चेतसा। गृह्णाति मनुजव...
The best among men, Rama has won the trust of the inhabitants of the country by securing their affec...
सत्येन लोकान् जयति दीनान् दानेन राघवः। गुरूञ्छुश्रूषया वीरो धनुषा युधि शात्रवान्।।2.12.29।।
Rama is a hero who wins over the people by his truthfulness, the poor by charity, the preceptors by ...
सत्यं दानं तपस्त्यागो मित्रता शौचमार्जवम्। विद्या च गुरुशुश्रूषा ध्रुवाण्येतानि राघवे।।2.12.30।।
Truth, munificence, asceticism, renunciation, purity, uprightness, learning and service to his super...
तस्मिन्नार्जवसम्पन्ने देवि देवोपमे कथम्। पापमाशंससे रामे महर्षिसमतेजसि।।2.12.31।।
How do you, O Devi, wish to harm Rama who is endowed with uprightness, who resembles the gods and in...
न स्मराम्यप्रियं वाक्यं लोकस्य प्रियवादिनः। स कथं त्वत्कृते रामं वक्ष्यामि प्रियमप्रियम्।।2.12.32।।
How can I, for your sake, speak harsh to my beloved Rama who uses pleasing words to the people of th...
क्षमा यस्मिन्दमस्त्याग सत्यं धर्मः कृतज्ञता। अप्यहिंसा च भूतानां तमृते का गतिर्मम।।2.12.33।।
Where is the refuge for me without him in whom dwell forgiveness, forbearance, renunciation, truthfu...
मम वृद्धस्य कैकेयि गतान्तस्य तपस्विनः। दीनं लालप्यमानस्य कारुण्यं कर्तुमर्हसि।।2.12.34।।
O Kaikeyi, you should show mercy to this wretched, old man on the verge of death, wailing pitifully.
पृथिव्यां सागरान्तायां यत्किञ्चिदधिगम्यते। तत्सर्वं तव दास्यामि मा च त्वां मन्युराविशेत्।।2.12.35।।
I shall give you all that can be secured on this earth bounded by the ocean. Show no anger.
अञ्जलिं करोमि कैकेयि पादौ चापि स्पृशामि ते। शरणं भव रामस्य माऽधर्मो मामिह स्पृशेत्।।2.12.36।।
O Kaikeyi I bow to you with folded palms. I touch your feet, too. Be the saviour of Rama. Let no sin...
इति दुःखाभिसन्तप्तं विलपन्तमचेतनम्। घूर्णमानं महाराजं शोकेन समभिप्लुतम्।।2.12.37।। पारं शोकार्णवस्या...
Then the fierce Kaikeyi used fiercer words in reply to the king who was tormented with grief and fil...
इति दुःखाभिसन्तप्तं विलपन्तमचेतनम्। घूर्णमानं महाराजं शोकेन समभिप्लुतम्।।2.12.37।। पारं शोकार्णवस्या...
Then the fierce Kaikeyi used fiercer words in reply to the king who was tormented with grief and fil...
यदि दत्त्वा वरौ राजन्पुनः प्रत्यनुतप्यसे। धार्मिकत्वं कथं वीर पृथिव्यां कथयिष्यसि।।2.12.39।।
O valiant king, if you repent like this after having given two boons, how will you talk about your r...
यदा समेता बहवस्त्वया राजर्षय स्सह। कथयिष्यन्ति धर्मज्ञ तत्र किं प्रतिवक्ष्यसि।।2.12.40।।
O knower of righteousness when innumerable rajarshis assemble and ask you on this what answer will y...
यस्याः प्रसादे जीवामि या च मामभ्यपालयत्। तस्याः कृतम् मया मिथ्या कैकेय्या इति वक्षयसि।।2.12.41।।
Will you say, 'To such a Kaikeyi by whose mercy I am alive and by whom I was protected, I have broke...
किल्बिषत्वं नरेन्द्राणां करिष्यसि नराधिप। यो दत्वा वरमद्यैव पुनरन्यानि भाषसे।।2.12.42।।
O king, right now having given two boons, you are speaking otherwise. You are bringing blemish to ki...
शैब्यश्श्येनकपोतीये स्वमांसं पक्षिणे ददौ। अलर्कश्चक्षुषी दत्वा जगाम गतिमुत्तमाम्।।2.12.43।।
(King) Saibya gave his own flesh to the hawk in the conflict between the hawk and the pigeon. (King)...
सागरस्समयं कृत्वा न वेलामतिवर्तते। समयं माऽनृतं कार्षीः पूर्ववृत्तमनुस्मरन्।।2.12.44।।
Having made the vow (to the gods), the ocean does not advance beyond the shore. Recollect the histor...
स त्वं धर्मं परित्यज्य रामं राज्येऽभिषिच्य च। सह कौसल्यया नित्यं रन्तुमिच्छसि दुर्मते।।2.12.45।।
O wickedminded one, deserting righteousness and installing Rama in the kingdom, you want to enjoy li...
भवत्वधर्मो धर्मो वा सत्यं वा यदि वाऽनृतम्। यत्त्वया संश्रुतं मह्यं तस्य नास्ति व्यतिक्रमः।।2.12.46।।
Whether righteous or unrighteous, true or false, there is no deviation from what you have promised t...
अहं हि विषमद्यैव पीत्वा बहु तवाग्रतः। पश्यतस्ते मरिष्यामि रामो यद्यभिषिच्यते।।2.12.47।।
If Rama is coronated I will die while as you are watching right in your presence today itself by dri...
एकाहमपि पश्येयं यद्यहं राममातरम्। अञ्जलिं प्रतिगृह्णन्तीं श्रेयो ननु मृतिर्मम।।2.12.48।।
If I were to see Rama's mother receiving homage from everybody even for a day, I shall prefer my dea...
भरतेनात्मना चाहं शपे ते मनुजाधिप। यथा नान्येन तुष्येयमृते रामविवासनात्।।2.12.49।।
O king, I swear on Bharata and on my own life that nothing less than Rama's banishment will satisfy ...
एतावदुक्त्वा वचनं कैकेयी विरराम ह। विलपन्तं च राजानं न प्रतिव्याजहार सा।।2.12.50।।
Kaikeyi, having spoken to this extent remained silent. She heeded not the lament of the king.
श्रुत्वा तु राजा कैकेय्या वृतं परमशोभनम्। रामस्य च वने वासमैश्वर्यं भरतस्य च।।2.12.51।। नाभ्यभाषत कै...
Having heard of the highly unfair demands by Kaikeyi for Rama's exile to the forest and Bharata's pr...
प्रैक्षतानिमिषो देवीं प्रियामप्रियवादिनीम्।।2.12.52।। तां हि वज्रसमां वाचमाकर्ण्य हृदयाप्रियाम्। दुः...
The unhappy king intently fixed his gaze at his beloved queen speaking unpleasant words charged with...
प्रैक्षतानिमिषो देवीं प्रियामप्रियवादिनीम्।।2.12.52।। तां हि वज्रसमां वाचमाकर्ण्य हृदयाप्रियाम्। दुः...
The unhappy king intently fixed his gaze at his beloved queen speaking unpleasant words charged with...
स देव्या व्यवसायं च घोरं च शपथं कृतम्। ध्यात्वा रामेति निश्श्वस्य छिन्न स्तरुरिवापतत्।।2.12.54।।
Reflecting on the determination of the queen and her dreadful vow, the king sighed and cried, 'O Ram...
नष्टचित्तो यथोन्मत्तो विपरीतो यथाऽतुरः। हृततेजा यथा सर्पो बभूव जगतीपतिः।।2.12.55।।
The lord of the earth (Dasaratha) became like a man with the mind deranged, like a sick man behaving...
दीनया तु गिरा राजा इति होवाच कैकयीम्। अनर्थमिममर्थाभं केन त्वमुपदर्शिता।।2.12.56।। भूतोपहतचित्तेव ब्...
The king addressed Kaikeyi in humble words saying, Why did you exhibit this unfortunate act apparent...
शीलव्यसनमेतत्ते नाभिजानाम्यहं पुरा।।2.12.57।। बालायास्तत्त्वितिदानीं ते लक्षये विपरीतवत्।
I never knew earlier when you were young that you possessed such perverse behaviour. But now I perce...
कुतो वा ते भयं जातं या त्वमेवंविधं वरम्।।2.12.58।। राष्ट्रे भरतमासीनं वृणीषे राघवं वने।
You are asking for a boon that Bharata should be enthroned in the kingdom while Rama should live in ...
विरमैतेन भावेन त्वमेतेनानृतेन वा।।2.12.59।। यदि भर्तुः प्रियं कार्यं लोकस्य भरतस्य च।
If you wish to do good to your husband, to the world and also to Bharata, refrain from this illusory...
नृशंसे पापसङ्कल्पे क्षुद्रे दुष्कृतकारिणि।।2.12.60।। किन्नु दुखमलीकं वा मयि रामे च पश्यसि।
O cruel one, O woman of sinful resolve, O vile (creature), O woman of evil deeds, what wrong or sin...
न कथञ्चिदृते रामाद्भरतो राज्यमावसेत्।।2.12.61।। रामादपि हि तं मन्ये धर्मतो बलवत्तरम्।
Depriving Rama, Bharata in no way will occupy the kingdom because in the matter of righteousness I t...
कथं द्रक्ष्यामि रामस्य वनं गच्छेति भाषिते।।2.12.62।। मुखवर्णं विवर्णं तु तं यथैवेन्दुमुपप्लुतम्।
While instructing Rama to go to the forest, how can I look at his face, pale like the eclipsed moon?
तां हि मे सुकृतां बुद्धिं सुहृद्भिस्सह निश्चिताम्।।2.12.63।। कथं द्रक्ष्याम्यपावृत्तां परैरिव हतां च...
I have taken this decision in consultation with friends to install Rama. How can I see such a decisi...
तां हि मे सुकृतां बुद्धिं सुहृद्भिस्सह निश्चिताम्।।2.12.63।। कथं द्रक्ष्याम्यपावृत्तां परैरिव हतां च...
I have taken this decision in consultation with friends to install Rama. How can I see such a decisi...
यदा तु बहवो वृद्धा गुणवन्तो बहुश्रुताः।।2.12.65।। परिप्रक्ष्यन्ति काकुत्स्थं वक्ष्यामि किमहं तदा।
When several virtuous and learned elders ask me about Rama, what shall I tell them?
कैकेय्या क्लिश्यमानेन रामः प्रव्राजितो मया।।2.12.66।। यदि सत्यं ब्रवीम्येतत्तदसत्यं भविष्यति।
If I tell the truth 'Tortured by Kaikeyi, I have sent Rama to the forest', none will believe it and...
किं मां वक्ष्यति कौशल्या राघवे वनमास्थिते।।2.12.67।। किं चैनां प्रतिवक्ष्यामि कृत्वा विप्रियमीदृशम्।
If Rama takes refuge in the forest, what will Kausalya say to me? Having committed such an unpleasan...
यदा यदा हि कौशल्या दासीवच्च सखीव च।।2.12.68।। भार्यावद्भगिनीवच्च मातृवच्चोपतिष्ठति। सततं प्रियकामा म...
Sweetspoken Kausalya who always cherishes my welfare. who has given me my beloved son, who has serve...
यदा यदा हि कौशल्या दासीवच्च सखीव च।।2.12.68।। भार्यावद्भगिनीवच्च मातृवच्चोपतिष्ठति। सततं प्रियकामा म...
Sweetspoken Kausalya who always cherishes my welfare. who has given me my beloved son, who has serve...
इदानीं तत्तपति मां यन्मया सुकृतं त्वयि।।2.12.70।। अपथ्यव्यञ्जनोपेतं भुक्तमन्नमिवातुरम्।
I have done many favours to you. Like a sick person afflicted by eating rice mixed with unwholesome ...
विप्रकारं च रामस्य सम्प्रयाणं वनस्य च।।2.12.71।। सुमित्रा प्रेक्ष्य वै भीता कथं मे विश्वसिष्यति।
In seeing the insult meted out to Rama and his journey to the forest, how will frightened Sumitra ...
कृपणं बत वैदेही श्रोष्यति द्वयमप्रियम्।।2.12.72।। मां च पञ्चत्वमापन्नं रामं च वनमाश्रितम्।
Alas Sita will listen in a pitiable state the two unpleasant events namely my death and Rama's exil...
वैदेही बत मे प्राणान्शोचन्ती क्षपयिष्यति।।2.12.73।। हीना हिमवतः पार्श्वे किन्नरेणेव किन्नरी।
What a pity Vaidehi, lamenting like a Kinnari forsaken by a Kinnara on the Himalayan slopes, will ca...
न हि राममहं दृष्ट्वा प्रवसन्तं महावने।।2.12.74।। चिरं जीवितुमाशंसे रुदन्तीं चापि मैथिलीम्।
With Rama living in the wilderness and Sita crying, I do not hope to survive for long, indeed.
सा नूनं विधवा राज्यं सपुत्रा कारयिष्यसि।।2.12.75।। न हि प्रव्राजिते रामे देवि जीवितुमुत्सहे।
O Devi you will certainly rule the kingdom as a widow along with your son. (But) I do not wish to li...
सतीं त्वामहमत्यन्तं व्यवस्याम्यसतीं सतीम्। रूपिणीं विषसंयुक्तां पीत्वेव मदिरां नरः।।2.12.76।।
Like people regarding wine mixed with poison as fine before drinking it, I had a firm belief that yo...
अनृतैर्बहु मां सान्त्वै स्सान्त्वयन्ती स्म भाषसे। गीतशब्देन संरुध्य लुब्धो मृगमिवावधीः।।2.12.77।।
You used to console me with so many words pleasing but untrue and you killed me like a hunter gettin...
अनार्य इति मामार्याः पुत्रविक्रायकं ध्रुवम्। धिक्करिष्यन्ति रथ्यासु सुरापं ब्राह्मणं यथा।।2.12.78।।
Respectable people on the highway will certainly say 'He sold away his son' and censure me as a mean...
अहो दुःखमहो कृच्छ्रं यत्र वाचः क्षमे तव। दुःखमेवंविधं प्राप्तं पुराकृतमिवाशुभम्।।2.12.79।।
What suffering What a calamity that I am made to put up with your words. I am subject to this suffer...
चिरं खलु मया पापे त्वं पापेनाभिरक्षिता। अज्ञानादुपसम्पन्ना रज्जुरुद्बन्धिनी यथा।।2.12.80।।
O wretch I protected you in my folly for a long time through ignorance, like a rope preserved which ...
रममाणस्त्वया सार्धं मृत्युं त्वां नाभिलक्षये। बालो रहसि हस्तेन कृष्णसर्पमिवास्पृशम्।।2.12.81।।
While sporting with you, I did not realize you were death incarnate. Like a child handling a black c...
मया ह्यपितृकः पुत्र स्समहात्मा दुरात्मना। तं तु मां जीवलोकोऽयं नूनमाक्रोष्टुमर्हति।।2.12.82।।
Wicked I am, I have made that magnanimous Rama fatherless. This world of living beings is certainly ...
बालिशो बत कामात्मा राजा दशरथो भृशम्। यः स्त्रीकृते प्रियं पुत्रं वनं प्रस्थापयिष्यति।।2.12.83।।
(They will say), 'Alas how utterly foolish and lustful is king Dasaratha who is sending his beloved ...
व्रतैश्च ब्रह्मचर्यैश्च गुरुभिश्चोपकर्शितः। भोगकाले महत्कृच्छ्रं पुनरेव प्रपत्स्यते।।2.12.84।।
'(Rama) already emaciated by observing vows related to ritual and celibacy in compliance with the or...
नालं द्वितीयं वचनं पुत्रो मां प्रतिभाषितुम्। स वनं प्रव्रजेत्युक्तो बाढमित्येव वक्ष्यति।।2.12.85।।
My son Rama will not say a second word to me, if I tell him 'Go to the forest'.He will say, 'Certain...
यदि मे राघवः कुर्याद्वनं गच्छेति चोदितः। प्रतिकूलं प्रियं मे स्यान्न तु वत्सः करिष्यति।।2.12.86।।
If this scion of the Raghu race (Rama) urged to go to the forest acts against my order, it will be w...
शुद्धभावो हि भावं मे न तु ज्ञास्यति राघवः।।2.12.87।। स वनं प्रब्रजे त्युक्तो बाढ मित्येव वक्षयति।
The descendant of the Raghus (Rama) who is pure in thought will not come to know my intention. There...
राघवे हि वनं प्राप्ते सर्वलोकस्य धिक्कृतम्।।2.12.88।। मृत्युरक्षमणीयं मां नयिष्यति यमक्षयम्।
If Rama goes to the forest, the god of death will conduct me to his abode, for condemned by the enti...
मृते मयि गते रामे वनं मनुजपुङ्गवे।।2.12.89।। इष्टे मम जने शेषे किं पापं प्रतिपत्स्यसे।
With me dead and Rama, the best among men, banished, what harmful acts are you contemplating against...
कौशल्या मां च रामं च पुत्रौ च यदि हास्यति।।2.12.90।। दुःखान्यसहती देवी मामेवानुमरिष्यति।
If queen Kausalya loses me, Rama, Lakshmana and Satrughna will follow me into death, unable to bear ...
कौसल्यां च सुमित्रां च मां च पुत्रैस्त्रिभिस्सह।।2.12.91।। प्रक्षिप्य नरके सा त्वं कैकेयि सुखिता भव।
O Kaikeyi consign Kausalya, Sumitra, me and my three sons into hell and be happy.
मया रामेण च त्यक्तं शाश्वतं सत्कृतं गुणैः।।2.12.92।। इक्ष्वाकुकुलमक्षोभ्यमाकुलं पालयिष्यसि।
You will rule undisturbed the Ikshvaku race honoured for its divine virtues. Now abandoned by me and...
प्रियं चेद्भरतस्यैतद्रामप्रव्राजनं भवेत्।।2.12.93।। मा स्म मे भरतः कार्षीत्प्रेतकृत्यं गतायुषः।
If Rama's exile is approved by Bharata, then let him not perform my funeral rites after my death.
हन्तानार्ये ममामित्रे सकामा भव कैकयि।।2.12.94।। मृते मयि गते रामे वनं पुरुषपुङ्गवे। सेदानीं विधवा रा...
O my enemy, O wicked Kaikeyi, after Rama, the foremost of men, has left for the forest your desires ...
हन्तानार्ये ममामित्रे सकामा भव कैकयि।।2.12.94।। मृते मयि गते रामे वनं पुरुषपुङ्गवे। सेदानीं विधवा रा...
O my enemy, O wicked Kaikeyi, after Rama, the foremost of men, has left for the forest your desires ...
त्वं राजपुत्रीवादेन न्यवसो मम वेश्मनि। अकीर्तिश्चातुला लोके ध्रुवः परिभवश्च मे।।2.12.96।। सर्वभूतेषु...
You lived in my palace under the name of a princess. You have brought me, for sure, unparalleled dis...
कथं रथैर्विभुर्यात्वा गजाश्वैश्च मुहुर्मुहुः।।2.12.97।। पद्भ्यां रामो महारण्ये वत्सो मे विचरिष्यति।
How will my son, Rama, who used to ride on chariots, elephants and horses roam the wilderness barefo...
यस्य त्वाहारसमये सूदाः कुण्डलधारिणः।।2.12.98।। अहंपूर्वाः पचन्ति स्म प्रशस्तं पानभोजनम्। स कथन्नु कष...
How will my son for whom the cooks with kundalas in their ears used to proudly prepare enough food a...
यस्य त्वाहारसमये सूदाः कुण्डलधारिणः।।2.12.98।। अहंपूर्वाः पचन्ति स्म प्रशस्तं पानभोजनम्। स कथन्नु कष...
How will my son for whom the cooks with kundalas in their ears used to proudly prepare enough food a...
महार्हवस्त्रसंवीतो भूत्वा चिरसुखोषितः।।2.12.100।। काषायपरिधानस्तु कथं भूमौनिवत्स्यति।
How will he who was habituated to wearing expensive apparels and to (royal) comforts over a long per...
कस्यैतद्धारुणं वाक्यमेवंविधमचिन्तितम्।।2.12.101।। रामस्यारण्यगमनं भरतस्याभिषेचनम्।
Whose are these dreadful words, this inconceivable plan of Rama's exilement and Bharata's enthroneme...
धिगस्तु योषितो नाम शठा स्स्वार्थपरास्सदा। न ब्रवीमि स्त्रिय स्सर्वा भरतस्यैव मातरम्।।2.12.102।।
A woman means one who secretly harms others. This is shameful indeed. They always seek selfish inter...
अनर्थभावेऽर्थपरे नृशंसे ममानुतापाय निविष्टभावे। किमप्रियं पश्यसि मन्निमित्तं हितानुकारिण्यथवाऽपि राम...
O malicious one, O covetous one, O cruel one, O woman determined to torment me, what fault have you ...
परित्यजेयुः पितरो हि पुत्रान्भार्याः पतींश्चापि कृतानुरागाः। कृत्स्नं हि सर्वं कुपितं जगत्स्याद्दृष्...
This entire world will be inflamed to see Rama plunged in adversity. Fathers will abandon their sons...
अहं पुनर्देवकुमाररूपमलङ्कृतं तं सुतमाव्रजन्तम्। नन्दामि पश्यन्नपि दर्शनेन भवामि दृष्ट्वैव च पुनर्युव...
When I see my son, handsome and welladorned like the son of a celestial deity, coming towards me, I ...
विनाऽपि सूर्येण भवेत्प्रवृत्तिरवर्षता वज्रधरेण वाऽपि। रामं तु गच्छन्तमित स्समीक्ष्य जीवेन्न कश्चित्त...
Nature's activity will continue even without the Sun or even if Indra, wielder of the thunderbolt, ...
विनाशकामामहिताममित्रामावासयं मृत्युमिवात्मनस्त्वाम्। चिरं बताङ्केन धृतासि सर्पी महाविषा तेन हतोऽस्मि...
Alas I carried all along on my lap a highly poisonous female snake I gave you shelter while you were...
मया च रामेण च लक्ष्मणेन प्रशास्तु हीनो भरतस्त्वया सह। पुरं च राष्ट्रं च निहत्य बान्धवान् ममाहितानां ...
With Rama and Lakshmana withdrawn from me, my kinsmen killed, let Bharata along with you rule the ci...
नृशंसवृत्ते व्यसनप्रहारिणि प्रसह्य वाक्यं यदिहाद्य भाषसे। न नाम ते केन मुखात्पतन्त्यधो विशीर्यमाणा द...
O cruelhearted woman, you strike one in adversity. Why are your teeth with which you are now speakin...
न किञ्चिदाहाहितमप्रियं वचो न वेत्ति रामः परुषाणि भाषितुम्। कथन्नु रामे ह्यभिरामवादिनि ब्रवीषि दोषान्...
How do you find fault with Rama who does not utter even one harmful or unpalatable word, who does no...
प्रताम्य वा प्रज्वल वा प्रणश्य वा सहस्रशो वा स्फुटिता महीं व्रज। न ते करिष्यामि वच स्सुदारुणं ममाहित...
O obloquy on the house of Kekaya, you may grieve or burn yourself in the fire, or get destroyed. Ev...
क्षुरोपमां नित्यमसत्प्रियंवदां प्रदुष्टभावां स्वकुलोपघातिनीम्। न जीवितुं त्वां विषहेऽमनोरमां दिधक्षम...
You are like a knife. You always speak palatable lies. You are malevolent. You are a destroyer of y...
न जीवितं मेऽस्ति पुनःकुत स्सुखं विनाऽऽत्मजेनाऽत्मवतः कुतो रतिः। ममाहितं देवि न कर्तुमर्हसि स्पृशामि ...
There is no life for me without my son (Rama). What to speak of happiness again? Where is pleasure f...
स भूमिपालो विलपन्ननाथवत्स्त्रिया गृहीतो हृदयेऽतिमात्रया। पपात देव्याश्चरणौ प्रसारितावुभावसम्स्पृश्य ...
The king, with his heart in the grip of a woman, wailing like an orphan tried to reach her feet, exc...