Chapter 90
Sarga 13
अतदर्हं महाराजं शयानमतथोचितम्। ययातिमिव पुण्यान्ते देवलोकात्परिच्युतम्।।2.13.1।। अनर्थरूपा सिद्धार्थ...
The maharaja lying on the floor resembled (king) Yayati fallen from heaven after his merits (earned ...
अतदर्हं महाराजं शयानमतथोचितम्। ययातिमिव पुण्यान्ते देवलोकात्परिच्युतम्।।2.13.1।। अनर्थरूपा सिद्धार्थ...
The maharaja lying on the floor resembled (king) Yayati fallen from heaven after his merits (earned ...
त्वं कत्थसे महाराज सत्यवादी दृढव्रतः। मम चेमं वरं कस्माद्विधारयितुमिच्छसि।।2.13.3।।
O great king you used to boast that you always speak the truth and are steadfast in your vows. Why a...
एवमुक्तस्तु कैकेय्या राजा दशरथस्तदा। प्रत्युवाच ततः क्रुद्धो मुहूर्तं विह्वलन्निव।।2.13.4।।
Thus addressed by Kaikeyi, king Dasaratha flew into a temper for a while, and then as if in a state ...
मृते मयि गते रामे वनं मनुजपुङ्गवे। हन्तानार्ये ममामित्रे सकामा सुखिनी भव।।2.13.5।।
Alas O ignoble woman, my enemy, your desire would be fulfilled after Rama, the foremost among men is...
स्वर्गेऽपि खलु रामस्य कुशलं दैवतैरहम्। प्रत्यादेशादभिहितं धारयिष्ये कथं बत।।2.13.6।।
Even in heaven when the gods enquire about the welfare of Rama how will I convince them about his ba...
कैकेय्याः प्रियकामेन रामः प्रव्राजितो मया। यदि सत्यं ब्रवीम्येतत्तदसत्यं भविष्यति।।2.13.7।।
If I tell the truth, 'To please Kaikeyi I have sent Rama to the forest', none will believe it and w...
अपुत्रेण मया पुत्रश्श्रमेण महता महान्। रामो लब्धो महाबाहु स्सकथं त्यज्यते मया।।2.13.8।।
When I was issueless, I obtained mighty and valiant Rama with great effort as a son. How can I banis...
शूरश्च कृतविद्यश्च जितक्रोधो क्षमापरः। कथं कमलपत्राक्षो मया रामो विवास्यते।।2.13.9।।
How can I exile Rama, whose eyes resemble lotus petals, who is learned, who has subdued his anger an...
कथमिन्दीवरश्यामं दीर्घबाहुं महाबलम्। अभिराममहं रामं प्रेषयिष्यामि दण्डकान्।।2.13.10।।
Rama with a charming personality has a complexion like the blue lotus. He has long arms (with immens...
सुखानामुचितस्यैव दुःखैरनुचितस्य च। दुखं नामानुपश्येयं कथं रामस्य धीमतः।।2.13.11।।
Rama deserves happiness not suffering. How can I bear to see such a sagacious Rama undergoing distr...
यदि दुःखमकृत्वाऽद्य मम संक्रमणं भवेत्। अदुःखार्हस्य रामस्य तत स्सुखमवाप्नुयाम्।।2.13.12।।
If death comes to me right now I shall be very happy because I will not have to inflict suffering on...
नृशंसे पापसङ्कल्पे रामं सत्यपराक्रमम्। किं विप्रियेण कैकेयि प्रियं योजयसे मम।।2.13.13।। अकीर्तिरतुला...
O cruel, malevolent Kaikeyi, why do you propose such a harmful act against Rama who has truth as his...
तथा विलपतस्तस्य परिभ्रमितचेतसः।।2.13.14।। अस्तमभ्यगमत्सूर्यो रजनी चाभ्यवर्तत।
While Dasaratha was thus lamenting with a distracted mind, the Sun set and night fell.
सा त्रियामा तथार्त्तस्य चन्द्रमण्डलमण्डिता।।2.13.15।। राज्ञो विलपमानस्य न व्यभासत शर्वरी।
For the king who was in deep anguish and in tears the night appeared dark even though it was adorned...
तथैवोष्णं विनिश्वस्य वृद्धो दशरथो नृपः।।2.13.16।। विललापार्तवद्युखं गगनासक्तलोचनः।
The old king Dasaratha, heaving hot sighs, started lamenting pitiably fixing his gaze at the sky lik...
न प्रभातं त्वयेच्छामि निशे नक्षत्रभूषणे।।2.13.17।। क्रियतां मे दया भद्रे मयाऽयं रचितोऽञ्जलिः।
'O auspiciouslooking Night adorned with stars, I do not wish to see the dawn. O gentle night, be kin...
अथवा गम्यतां शीघ्रं नाहमिच्छामि निर्घृणाम्।।2.13.18।। नृशंसां कैकयीं द्रष्टुं यत्कृते व्यसनं महत्।
'Or, pass off quickly. I do not want to see this merciless, malicious Kaikeyi who is the cause of th...
एवमुक्त्वा ततो राजा कैकेयीं संयताञ्जलिः।।2.13.19।। प्रसादयामास पुनः कैकेयीं चेदमब्रवीत्।
Having said this, the king spoke again with folded hands to Kaikeyi in order to appease her:
साधु वृत्तस्य दीनस्य त्वद्गतस्य गतायुषः।।2.1.20।। प्रसादः क्रियतां देवि भद्रे राज्ञो विशेषतः।
O gentle queen, I am an old man and my life is almost over. I am a wretch devoted to you. I am a man...
शून्ये न खलु सुश्रोणि मयेदं समुदाहृतम्।।2.13.21।। कुरु साधु प्रसादं मे बाले सहृदया ह्यसि।
O lady with fair hips, I hope whatever I have said has not been a cry in the (empty) sky. O young la...
प्रसीद देवि रामोमेत्वद्दत्तं राज्यमव्यम्।।2.13.22।। लभतामसितापाङ्गे यशः परमवाप्नु हि।
O queen with beautiful, dark eyelashes, show pity on me. Let Rama receive this unbounded kingdom thr...
मम रामस्य लोकस्य गुरूणां भरतस्य च।।2.13.23।। प्रियमेतद्गुरुश्रोणि कुरु चारुमुखेक्षणे
O lady with heavy hips, charming eyes and a beautiful face, do this favour to me, to Rama, to the wo...
विशुद्धभावस्य सुदुष्टभावा ताम्रेक्षणस्याश्रुकलस्य राज्ञः। श्रुत्वा विचित्रं करुणं विलापं भर्तुर्नृशं...
The king with a clean heart, whose eyes had been rendered red with weeping wailed piteously. Even a...
ततस्स राजा पुनरेव मूर्छितः प्रियामतुष्टां प्रतिकूलभाषिणीम्। समीक्ष्य पुत्रस्य विवासनं प्रति क्षितौ व...
Seeing his dear wife not pleased (despite his pleadings) and urging him, to the contrary, for the ba...
इतीव राज्ञो व्यथितस्य सा निशा जगाम घोरं श्वसतो मनस्विनः विबोध्यमानः प्रतिबोधनं तदा निवारयामास स राजस...
The night passed off with the highminded king lamenting this way and heaving deep sighs. When he got...