search
person
arrow_back Back to Sarga 12
Verse 89.113

Sarga 12

न जीवितं मेऽस्ति पुनःकुत स्सुखं विनाऽऽत्मजेनाऽत्मवतः कुतो रतिः। ममाहितं देवि न कर्तुमर्हसि स्पृशामि पादावपि ते प्रसीद मे।।2.12.113।।

na jīvitaṃ me'sti punaḥkuta ssukhaṃ vinā''tmajenā'tmavataḥ kuto ratiḥ. mamāhitaṃ devi na kartumarhasi spṛśāmi pādāvapi te prasīda me..2.12.113..

language

English Translation

"There is no life for me without my son (Rama). What to speak of happiness again? Where is pleasure for a selfrespecting man like me? O queen, it does not behove you to do this harmful act. I will touch your feet. Show pity on me."

menu_book

Word Meanings

आत्मजेन विना without my son (Rama), मे for me, जीवितम् life, नास्ति does not exist, पुनः again, सुखम् happiness, कुतः from where, आत्मवतः of a selfrespecting man like me, रतिः pleasure, देवि O queen, मम my, अहितम् harmful act, कर्तुम् to do, न अर्हसि does not behove you, ते your, पादौ feet, स्पृशाम्यपि will touch also, मे in me, प्रसीद show favour.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 12

update

Verse

89.113