त्वं राजपुत्रीवादेन न्यवसो मम वेश्मनि। अकीर्तिश्चातुला लोके ध्रुवः परिभवश्च मे।।2.12.96।। सर्वभूतेषु चावज्ञा यथा पापकृतस्तथा।
tvaṃ rājaputrīvādena nyavaso mama veśmani. akīrtiścātulā loke dhruvaḥ paribhavaśca me..2.12.96.. sarvabhūteṣu cāvajñā yathā pāpakṛtastathā.
language
English Translation
"You lived in my palace under the name of a princess. You have brought me, for sure, unparalleled dishonour and disgrace. Everybody will look upon me with contempt as if I have committed a sinful act."
menu_book
Word Meanings
त्वम् you, राजपुत्रीवादेन in the name of a princess, मम वेश्मनि in my palace, न्यवसः you lived, मे to me, लोके in the world, अतुला unparalleled, अकीर्तिः dishonour, परिभवश्च disgrace, ध्रुवः certainty, पापकृतः one who has committed sinful acts, यथा as, तथा so, सर्वभूतेषु in all living beings, अवज्ञा contempt.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 12
update
Verse
89.96