सोऽपश्यद्रामतीर्थं च नदींवालुकिनींतथा । वरूथींगोमतींचैवभीमंशालवनंतथा ।।6.128.26।। प्रजाश्चबहुसाहस्रीःस्फीतान्जनपदानपि ।
so'paśyadrāmatīrthaṃ ca nadīṃvālukinīṃtathā . varūthīṃgomatīṃcaivabhīmaṃśālavanaṃtathā ..6.128.26.. prajāścabahusāhasrīḥsphītānjanapadānapi .
language
English Translation
"He saw waters associated with Parasurama, and rivers Valukini, Varuthini, and Gomathi so also fearful woods of Sala trees and thousands of people, numerous kingdoms on the way."
menu_book
Word Meanings
सः he, रामतीर्थं च, Rama waters तथा so also, वालुकिनींनदीम् Valukini, वरूथीम् Varuthimi, गोमतींचैव Gomathi, तथा so also, भीमम् fearful, शालवनम् Sal woods, बहुसाहस्रीः many thousands, प्रजाश्च people, स्फीतान् numerous, जनपदानपि kingdoms, अपश्यत् saw
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 128
update
Verse
534.26