इष्टां सर्वस्य जगतः पूर्णचन्द्रप्रभामिव।।5.15.30।। भूमौ सुतनुमासीनां नियतामिव तापसीम्।
iṣṭāṃ sarvasya jagataḥ pūrṇacandraprabhāmiva..5.15.30.. bhūmau sutanumāsīnāṃ niyatāmiva tāpasīm.
language
English Translation
"Just as the radiance of the full moon is cherished by all, this lady was liked by every one in this world. With her lovely figure she was seated on the ground like an austere ascetic."
menu_book
Word Meanings
पूर्णचन्द्रप्रभामिव like the radiance of fullmoon, सर्वस्य entire, जगतः world, इष्टाम् favourite, नियताम् austere, तापसीमिव like an ascetic, भूमौ on the ground, आसीनाम् seated, सुतनुम् lady with a good form.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 15
update
Verse
353.30