इमामसितकेशान्तां शतपत्रनिभेक्षणाम्। सुखार्हां दुःखितां दृष्ट्वा ममापि व्यथितं मनः।।5.16.28।।
imāmasitakeśāntāṃ śatapatranibhekṣaṇām. sukhārhāṃ duḥkhitāṃ dṛṣṭvā mamāpi vyathitaṃ manaḥ..5.16.28..
language
English Translation
"Sita who is endowed with beautiful dark hair and eyes like a hundredpetalled lotus, who deserves to be happy is in sorrow. I grieve to see her in this state."
menu_book
Word Meanings
असितकेशान्ताम् one who has dark hair, शतपत्रनिभेक्षणाम् endowed with eyes resembling a hundredpetalled lotus, सुखार्हाम् she deserves to be happy, इमाम् her, दुःखिताम् sorrowful lady, दृष्ट्वा on seeing, मम my, मनः अपि mind also, व्यथितम् is worried.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 16
update
Verse
354.28