सत्वंभ्राताऽसिमेराजन्ब्रूहिमांयद्यदिच्छसि । ज्येष्टोमान्यःपितृसमोनचधर्मपथेस्थितः ।।6.16.19।। इदंतुपरुषंवाक्यंनक्षमाम्यग्रजस्यते ।
satvaṃbhrātā'simerājanbrūhimāṃyadyadicchasi . jyeṣṭomānyaḥpitṛsamonacadharmapathesthitaḥ ..6.16.19.. idaṃtuparuṣaṃvākyaṃnakṣamāmyagrajasyate .
English Translation
""O King You, being my elder brother, you may tell me What you wish. You are equal to father being elder brother and are to be honoured. But you have not followed the righteous path. The words you spoke are not pardonable.""
Word Meanings
राजन् O King, सःत्वम् that you, मे: my, भ्राता: brother, असि: being so, यद्यत् that which, इच्छसि: wish, माम् to me, ब्रूहि: to tell, ज्येष्ठः elder, पितृसमः equal to the father, धर्मपथे: righteous path, नचस्थितः not followed, मान्यः honour, आग्रजस्य: to elder brother, ते: to you, इदम् thus, वाक्यं: words तु: to you नक्षमामि: not pardonable.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 16
Verse
422.19