यदिदोषोमहांस्तस्मिंस्त्यज्वतामविशङ्कितम् । गुणान्वापिबहून् ज्ञात्वासङ्ग्रहःक्रियतांनृप ।।6.17.42।।
yadidoṣomahāṃstasmiṃstyajvatāmaviśaṅkitam . guṇānvāpibahūn jñātvāsaṅgrahaḥkriyatāṃnṛpa ..6.17.42..
language
English Translation
""If there are great bad qualities (in Vibheeshana) no doubt he has to be rejected. If there are many virtues let us take him knowing them also.""
menu_book
Word Meanings
नृप: king, तस्मिन् in him, महान् great, दोषःयदि: if one has bad qualities, अविशङ्कितम् no doubt, त्यज्यताम् to be rejected, बहून् many, गुणान् virtues, ज्ञात्वावापि: knowing them also, सङ्ग्रहः let us take, क्रियताम् we will.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 17
update
Verse
423.42